"الجريمة الإلكترونية" - Translation from Arabic to French

    • la cybercriminalité
        
    • cybernétiques
        
    • la cyberdélinquance
        
    • le cybercrime
        
    Les Émirats arabes unis adoptent aussi une législation pour s'opposer à la menace relativement nouvelle due à la cybercriminalité. UN وقد سن بلده أيضا قوانين لمواجهة التهديد الجديد نسبيا من الجريمة الإلكترونية.
    La Convention sur la cybercriminalité a été citée comme l'un des outils mis en place pour définir des normes en la matière. UN وقد أشير إلى اتفاقية الجرائم الإلكترونية باعتبارها إحدى الأدوات التي تتناول معايير الجريمة الإلكترونية وقواعدها.
    la cybercriminalité observée par la communauté mondiale se veut toujours plus vaste, plus perfectionnée et plus efficace. UN ويظل المجتمع العالمي يشهد زيادة في حجم الجريمة الإلكترونية ومستوى تعقيدها والنجاح في ارتكابها.
    Elle réprime également la cybercriminalité à l'égard des enfants. UN وتناول التعريف أيضا الجريمة الإلكترونية المرتكبة ضد الأطفال.
    Le Gouvernement de la République de Corée apporte une assistance technique aux pays en développement qui luttent contre la cybercriminalité. UN وذكر أن حكومة بلده تقدم المساعدة التقنية للبلدان النامية في مجال مكافحة الجريمة الإلكترونية.
    la cybercriminalité étant un phénomène transnational, il est urgent de disposer d'un instrument international juridiquement contraignant pour lutter contre ce phénomène. UN ويلزم على سبيل الاستعجال، بالنظر إلى أن الجريمة الإلكترونية أصبحت ظاهرة عبر وطنية، وضع صك دولي ملزم قانونا لمكافحتها.
    la cybercriminalité est une infraction type 1. Punition minimale: 15 ans de prison. Open Subtitles الجريمة الإلكترونية هو جريمة من الدرجة الأولى، التي عقوبتها السجن لـ 15 عامًا كحد أدنى.
    :: Trouve des mécanismes pour mieux faire comprendre à la société, aux responsables et aux entités de chaque État la nécessité de créer une culture de sécurité de l'information et l'importance de la coopération internationale à la lutte contre la cybercriminalité; UN :: السعي لإنشاء آليات لرفع مستوى الوعي في المجتمع، وبين المسؤولين المنتخبين والكيانات في كل دولة، بالحاجة إلى خلق ثقافة أمن المعلومات وبأهمية التعاون الدولي لمكافحة الجريمة الإلكترونية.
    On estime que des ressources extrabudgétaires supplémentaires de 634 600 dollars seraient nécessaires pour traduire et diffuser l'étude complète de 287 pages sur la cybercriminalité dans les six langues officielles. UN وتشير التقديرات إلى أن هناك حاجة إلى موارد خارجة عن الميزانية بمقدار 600 634 دولار لتغطية ترجمة الدراسة الشاملة عن الجريمة الإلكترونية ونشرها باللغات الرسمية الست، وتتألف من287 صفحة.
    6. Le treizième Congrès doit également examiner la question cruciale de la cybercriminalité. UN 6 - واستطرد قائلا إن المؤتمر الثالث عشر ينبغي أن يبحث أيضا مسألة الجريمة الإلكترونية البالغة الأهمية.
    Il attache beaucoup d'importance à l'actualisation de la réglementation du commerce électronique, qui ne sera pas complète tant qu'elle ne traitera pas du problème de la cybercriminalité. UN وتعلق أهمية كبيرة على إصلاح القواعد واللوائح المتعلقة بالتجارة الإلكترونية، التي لن تكون كاملة ما لم تتناول مسألة الجريمة الإلكترونية.
    Le Gouvernement utilise des publications et les médias pour promouvoir la modération, réfuter les idéologies aberrantes et combattre la cybercriminalité. UN واستعانت الحكومة بالمنشورات ووسائط الإعلام من أجل الترويج للاعتدال، وتصحيح الإيديولوجيات المنحرفة ومكافحة الجريمة الإلكترونية.
    La Convention du Conseil de l'Europe sur la cybercriminalité et son Protocole additionnel relatif à l'incrimination d'actes de nature raciste et xénophobe commis par le biais de systèmes informatiques ont été ratifiés au cours de la période considérée; UN صدقت خلال الفترة المشمولة بالتقرير على اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الإلكترونية والبروتوكول الاختياري المتصل بها، اللذين يهدفان إلى المساعدة على مكافحة أعمال العنصرية وكراهية الأجانب؛
    Il faut faire davantage aux niveaux national, régional et international pour renforcer les moyens d'atténuer l'impact de la cybercriminalité. UN كما ينبغي إنجاز المزيد أيضاً على كل من الصعيد الوطني والإقليمي والدولي لبناء القدرة الكفيلة بتخفيف أثر الجريمة الإلكترونية.
    Il faut également faire davantage pour protéger les enfants et les jeunes de l'influence négative de l'Internet et des réseaux sociaux, et pour lutter contre la cybercriminalité. UN كما يتعيّن بذل المزيد من الجهود لحماية الأطفال والشباب من التأثير السلبي لشبكة الإنترنت والشبكات الاجتماعية مع محاربة الجريمة الإلكترونية.
    Le Gouvernement ukrainien a récemment adopté un nouveau code de procédure pénale qui incorpore des dispositions particulièrement progressistes, démocratiques et modernes et qui lutte contre la menace pressante de la cybercriminalité. UN وقد اعتمدت مؤخرا قانونا جديدا لإنفاذ الاجراءات الجنائية يتضمن أكثر الأحكام تقدمية وديمقراطية وأكملها، وذلك بهدف التصدي لخطر الجريمة الإلكترونية المحدق.
    Pour relever le nouveau défi mondial de la cybercriminalité, il convient de mettre en place une forte coopération internationale. UN 51 - وأضافت أنه يلزم تعاون دولي قوي لمواجهة التحدي العالمي الجديد الذي تمثله الجريمة الإلكترونية.
    On s'était notamment penché sur le problème de la cybercriminalité et sur la question de savoir s'il s'agissait d'un nouveau type de crime ou essentiellement d'une activité qui avait toujours existé mais qui s'était déplacée sur Internet. UN وتم توجيه قدر من التركيز على مناقشة الجريمة الإلكترونية وما إذا كانت فئة جديدة من الجرائم أم أنها في الأساس جريمة لطالما وجدت إنما أصبحت الآن ترتكب عن طريق الإنترنت.
    Nous estimons que la Convention sur la cybercriminalité organisée par le Conseil de l'Europe constitue un instrument pertinent dans le cadre de la lutte internationale contre les attaques cybernétiques. UN ونحن نعتقد بأن اتفاقية مجلس أوروبا بشأن الجريمة الحاسوبية يمثل أداة مناسبة لمكافحة الجريمة الإلكترونية على الصعيد الدولي.
    Selon nous, bien que les attaques cybernétiques ne soient pas les seules activités malveillantes dans le cyberespace, elles constituent néanmoins la menace la plus courante. UN ونحن نعتقد أنه في حين أن الجريمة الإلكترونية ليست هي النشاط الخبيث الوحيد في الفضاء الحاسوبي، إلا أنها الأكثر انتشارا، وأن الحد من النشاط الإجرامي يعود بالفائدة على الجميع.
    Il faut que le secteur privé, en particulier les fournisseurs d'accès à Internet, participe à la lutte contre la cyberdélinquance. UN ويتعين إشراك القطاع الخاص، ولا سيما مقدمو خدمات الإنترنت، في الجهود الرامية إلى مكافحة الجريمة الإلكترونية.
    L'accent est mis sur le cybercrime, l'espionnage et le sabotage. UN وكان التركيز الرئيسي ينصب على الجريمة الإلكترونية وأعمال التجسس والتخريب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more