Les adolescents ne peuvent pas prendre des emplois contre-indiqués, dangereux ou nocifs à leur santé physique ou mentale. | UN | ولا يجوز أن يعمل المراهقون في وظائف لا تناسبهم أو خطرة أو مضرة لصحتهم الجسدية أو العقلية. |
Le comportement a causé la mort ou gravement mis en danger la santé physique ou mentale de ladite ou desdites personnes. | UN | 2 - أن يتسبب السلوك في موت هذا الشخص أو الأشخاص أو تعريض صحتهم الجسدية أو العقلية لخطر شديد. |
Le comportement a causé la mort ou gravement compromis la santé physique ou mentale desdites personnes. | UN | 2 - أن يتسبب التصرف في موت هذا الشخص أو الأشخاص أو تعريض صحتهم الجسدية أو العقلية لخطر شديد. |
Les personnes âgées seules et les personnes atteintes d'un handicap physique ou mental bénéficient d'une protection spéciale. | UN | وقال إن المسنين ممن يعيشون بمفردهم وذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية يتمتعون بحماية خاصة. |
De même, le droit international humanitaire prohibe en tout temps et en tout lieu les menaces contre la vie, la santé et le bienêtre physique ou mental des personnes. | UN | كما أن القانون الإنساني الدولي يحظر القيام في أي وقت وأي مكان بتوجيه أي شكل من أشكال التهديد بممارسة العنف ضد حياة الأشخاص وصحتهم وسلامتهم الجسدية أو العقلية. |
Les souffrances physiques ou mentales, conséquences des guerres, des maladies ou de malformations congénitales n'enlèvent rien à la valeur humaine de ceux et de celles qui en sont les victimes. | UN | فالمعاناة الجسدية أو العقلية - من نتائج الحرب، أو المرض، أو التشوهات الخلقية - لا يصح أن تنتقص من القيمة الإنسانية لضحاياها، بأي حال من الأحوال. |
Le Code punit également les traitements cruels physiques ou psychologiques infligés à une personne légalement privée de liberté, prévoyant une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre trois mois et cinq ans. | UN | ويعاقب القانون بالسجن من ثلاثة أشهر إلى خمس سنوات أيضاً على القسوة الجسدية أو العقلية التي تمارَس على شخص محروم من حريته بحكم القانون. |
10. Il en va de même pour tout autre châtiment qui peut être préjudiciable à la santé physique ou mentale du prisonnier. | UN | 10- ينطبق نفس المعيار على أية عقوبة أخرى قد تكون ضارة بصحة السجين الجسدية أو العقلية. |
Le Comité recommande aux États parties de faire en sorte que les décisions relatives à l'intégrité physique ou mentale de la personne ne puissent être prises qu'avec le consentement libre et éclairé de la personne concernée. | UN | وتوصي اللجنة بأن تضمن الدول الأطراف عدم السماح باتخاذ قرارات تتصل بالسلامة الجسدية أو العقلية للشخص من دون الموافقة المستنيرة للشخص المعني. |
Le droit du citoyen qui en raison de son âge ou de son inaptitude physique ou mentale se trouve dans l'incapacité de travailler et le droit à la sécurité sociale sont également expressément prévus dans la Constitution tchadienne. | UN | كما ينص الدستور التشادي نصاً صريحاً على حق المواطن غير القادر على العمل بسبب عمره أو إعاقته الجسدية أو العقلية وحقه في الضمان الاجتماعي. |
Le comportement a causé la mort ou gravement mis en danger la santé physique ou mentale de ladite ou desdites personnes. | UN | 2 - أن يتسبب السلوك في موت هذا الشخص أو الأشخاص أو تعريض صحتهم الجسدية أو العقلية لخطر شديد. |
Le contexte dans lequel cellesci ont eu à examiner la question était généralement une qualification d'atteinte grave à la santé physique ou mentale ou de traitement humiliant ou dégradant. | UN | وكان السياق الذي تَعيَّن فيه على المحكمتين النظر في هذه المسألة هو في العادة الاتهام بالتسبب بأذى خطير للصحة الجسدية أو العقلية أو القيام بمعاملة مهينة وحاطة بالكرامة. |
< < Les atteintes à la santé physique ou mentale des victimes sont prises en considération lorsqu'il s'agit d'évaluer la gravité du mal infligé. | UN | " عند تقييم خطورة الأذى الذي يُلحق بالضحية، يراعى الضرر الذي لحق بالصحة الجسدية أو العقلية لها. |
Les actes ont causé la mort ou gravement compromis la santé physique ou mentale desdites personnes. | UN | 2 - أن يكون القيام بذلك السلوك قد تسبب في موت هذا الشخص أو الأشخاص أو تعريض صحتهم الجسدية أو العقلية لخطر شديد(). |
En tout état de cause, l'absence d'activité durant la détention ne saurait être considérée comme cruelle et l'auteur n'a pas démontré que ses conditions de détention avaient eu des effets néfastes sur son état physique ou mental. | UN | وعلى أي حال، فإن عدم وجود أي أنشطة أثناء الاحتجاز لا يمكن اعتباره معاملة قاسية، وصاحب البلاغ لم يبيِّن أن ظروف احتجازه سبّبت لـه آثاراً ضارة على صحته الجسدية أو العقلية. |
Il s'agit des cas suivants : abandon de famille, décès des parents, perte du logement, handicap physique ou mental, maladie, familles nombreuses, familles monoparentales, toxicomanie, dépendance de l'alcool et conséquences de catastrophes naturelles et écologiques. | UN | ويُحدَّد ذلك استنادا إلى الحالات التالية: هجر الأسرة ووفاة الوالدين وفقدان المسكن والإعاقة الجسدية أو العقلية والأمراض والأسر كبيرة العدد والأسر وحيدة الوالد وإدمان المخدرات أو الكحول وآثار الكوارث الطبيعية والبيئية. |
La Constitution du Ghana reconnaît le droit de pratiquer sa culture tout en interdisant les pratiques coutumières qui déshumanisent le bien-être physique ou mental de toute personne ou nuisent à celui-ci. | UN | ويعترف دستور غانا بحق المرء في ممارسة ثقافته ويحظر في نفس الوقت الممارسات العرفية التي تسيء إلى إنسانية أي شخص أو تلحق أي ضرر بسلامته الجسدية أو العقلية. |
L'État a pour politique de garantir à tous les citoyens, indépendamment de l'âge, de la race, de la croyance, du handicap physique ou mental, la possibilité de réaliser tout leur potentiel en leur offrant un accès égal à une éducation de qualité dans les limites des ressources disponibles. | UN | وتكفل السياسة التعليمية في غيانا لجميع المواطنين فرصة الاستفادة من كامل إمكاناتهم عن طريق الوصول إلى فرص تعليم متكافئة، ضمن حدود الموارد المتاحة، بغض النظر عن العمر أو العرق أو المعتقد أو الإعاقة الجسدية أو العقلية. |
28. La chef de la délégation a affirmé que le Gouvernement mesurait parfaitement la nécessité de protéger les droits des personnes handicapées physiques ou mentales. | UN | 28- وأكدت رئيسة الوفد أن الحكومة تدرك تماماً ضرورة حماية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقات الجسدية أو العقلية. |
Un agent de la fonction publique ou toute autre personne agissant à son instigation qui, afin d'obtenir un témoignage, des explications, des renseignements ou une déclaration, recourt à la force, à des menaces illégales ou à d'autres formes de traitements cruels physiques ou psychologiques encourt une peine d'emprisonnement d'une durée comprise entre un et dix ans. | UN | فلجوء موظف عمومي أو شخص يتصرف باسمه إلى القوة أو التهديدات غير المشروعة أو غير ذلك من أشكال القسوة الجسدية أو العقلية بغية انتزاع إفادة أو شروح أو معلومات أو تصريحات معينة أمرٌ يعاقب عليه القانون بالسجن من سنة إلى عشر سنوات. |
A l'exception des plus hautes autorités du pays, personne ne jouit au Zaïre d'aucune sécurité en ce qui concerne sa vie, sa liberté, sa propriété privée, son intégrité physique ou psychique, ni d'aucune égalité devant la loi. | UN | فباستثناء أعلى السلطات في البلاد، لا يتمتع أحد في زائير باﻷمان على شخصه أو بحريته أو بأملاكه الخاصة أو بسلامته الجسدية أو العقلية أو بالمساواة أمام القانون. |
C'est ce qui ressort par exemple de l'article 252 du Code pénal qui reconnaît à tout individu le droit de répondre de ses actes s'il porte atteinte à l'intégrité corporelle ou mentale d'un autre. | UN | وهو ما يتجلى على سبيل المثال في المادة 252 من قانون العقوبات الذي يعترف لكل شخص بحق تبرير أفعاله في حالة اعتدائه على السلامة الجسدية أو العقلية لشخص آخر. |