séance spéciale du partenariat thématique SPIDER pour le Pacifique | UN | الجلسة الخاصة للشراكة المواضيعية في إطار برنامج سبايدر من أجل منطقة المحيط الهادئ |
séance spéciale du partenariat thématique mondial SPIDER à la troisième session du Dispositif mondial pour la réduction des risques de catastrophe | UN | الجلسة الخاصة للشراكة المواضيعية العالمية لبرنامج سبايدر المعقودة خلال الدورة الثالثة للمحفل العالمي للحد من مخاطر الكوارث |
Lors de la séance privée qui a suivi, les membres du Conseil se sont dits préoccupés par le maintien de l'instabilité en Somalie et la détérioration de la situation humanitaire. | UN | وفي الجلسة الخاصة التي عقدها المجلس فيما بعد، أعرب أعضاء المجلس عن قلقهم إزاء استمرار حالة عدم الاستقرار في الصومال وإزاء تدهور الحالة الإنسانية هناك. |
Rapport du Forum des Nations Unies sur les forêts sur les travaux de la session extraordinaire de la neuvième session du Forum | UN | تقرير منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عن الجلسة الخاصة المعقودة خلال دورته التاسعة |
session spéciale consacrée à la célébration du dixième anniversaire | UN | الجلسة الخاصة للاحتفال بالذكرى العاشرة لإنشاء السلطة |
Quatre de ces six États parties ont précisé que la proposition était acceptée pour autant qu'aucun autre point ne soit inscrit à l'ordre du jour de la réunion spéciale pour y être débattu. | UN | ومن أصل الدول الأطراف الست هذه، نوّهت أربع إلى أن قبول هذا الاقتراح مشروط بألا تدرج أي بنود أخرى في جدول الأعمال لتناقَش خلال الجلسة الخاصة. |
Pour concrétiser cette idée, ils ont proposé à la séance extraordinaire de la Conférence consacrée à la question de l'eau et des catastrophes que l'Assemblée générale se saisisse de ces thèmes. | UN | وبغية تفعيل هذا الاقتراح، اقترح المشاركون في الجلسة الخاصة للمؤتمر المعنية بالمياه والكوارث أن تناقش الجمعية العامة للأمم المتحدة هذه المواضيع. |
70. Le Président a ouvert la séance sur d'autres recommandations pour favoriser l'application de la résolution 4/3 de la Conférence, au sujet duquel le secrétariat avait établi un rapport (CAC/COSP/2013/17-CAC/COSP/WG.4/2013/4). | UN | 70- قدَّم الرئيس الجلسة الخاصة بالتوصيات الأخرى الرامية إلى مواصلة تنفيذ قرار المؤتمر 4/3، التي كانت الأمانة قد أعدَّت بشأنها تقريراً (CAC/COSP/2013/17-CAC/COSP/WG.4/2013/4). |
Les membres sont invités à assister à cette séance spéciale. | UN | والأعضاء مدعوون لحضور هذه الجلسة الخاصة. |
Projet de déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | مشروع بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
Déclaration commune de la séance spéciale consacrée à la catastrophe dans l'océan Indien: réduction des risques pour un avenir plus sûr | UN | بيان مشترك في الجلسة الخاصة بكارثة المحيط الهندي: الحد من المخاطر من أجل مستقبل أكثر أمناً |
Deux ans après la Conférence de Moscou, cette organisation mondiale, c'est-à-dire l'ONU, était créée, et il est normal que la séance spéciale d'aujourd'hui laisse envisager la célébration de l'important anniversaire de l'ONU en 1995. | UN | وبعد عامين من مؤتمر موسكو، أنشئت تلك المنظمة العالمية، وهي اﻷمم المتحدة، ويبدو لي من الطبيعي تماما أن تستبق هذه الجلسة الخاصة التي نعقدها اليوم، الاحتفال في عام ١٩٥٥ بالذكرى السنوية الهامة ﻹنشاء اﻷمم المتحدة ذاتها. |
À la séance privée qui a suivi, les membres du Conseil ont procédé à un échange de vues avec le Premier Ministre ivoirien. | UN | وفي الجلسة الخاصة التي أعقبت تلك الجلسة تبادل أعضاء المجلس الآراء مع رئيس الوزراء. |
Communiqué officiel publié à l'issue de la séance privée du 23 août 2001 consacrée au Timor Oriental | UN | بلاغ صادر عن الجلسة الخاصة المعقودة في 23 آب/أغسطس بشأن تيمور الشرقية |
Se félicitant du fait que M. Al-Shara'ait présidé la séance privée, les membres du Conseil ont affirmé que l'exposé qu'il avait fait sur la position de la Syrie à l'égard de tous les aspects de la situation au Moyen-Orient avait été utile. | UN | وقد رحب أعضاء مجلس الأمن بترؤس السيد الشرع لهذه الجلسة الخاصة وأكدوا أن العرض الذي قدمه والذي تضمن موقف سورية إزاء مختلف نواحي الحالة في الشرق الأوسط كان مفيداً. |
Cette importante question devrait être à l'ordre du jour de cette session extraordinaire du Conseil de sécurité, à laquelle des représentants du personnel devraient être invités à participer. | UN | وينبغي أن تدرج هذه المسألة الهامة في الجلسة الخاصة لمجلس الأمن التي ينبغي أن يدعى ممثلو الموظفين للمشاركة فيها. |
Rapport du Forum des Nations Unies sur les forêts sur les travaux de la session extraordinaire de la neuvième session du Forum | UN | تقرير منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات عن الجلسة الخاصة المعقودة خلال دورته التاسعة |
Nous serions très honorés de pouvoir compter sur votre présence et sur votre précieuse contribution à cette session spéciale du Conseil de sécurité. | UN | ويشرفنا بالغ الشرف حضوركم هــذه الجلسة الخاصة لمجلس الأمن ومساهمتكم القيمة فيها. |
(exposé sur la réunion spéciale de l'Assemblée générale | UN | (إحاطة حول الجلسة الخاصة للجمعية العامة بشأن |
J'adresse également mes remerciements à la Division des affaires maritimes et du droit de la mer, rattachée au Bureau des affaires juridiques des Nations Unies, qui a participé à l'organisation de cette séance extraordinaire. | UN | وأعرب عن الشكر أيضا لشعبة شؤون المحيطات وقانون البحار في مكتب الشؤون القانونية بالأمم المتحدة على مساهمتها في عقد هذه الجلسة الخاصة. |
15. la séance sur les GNSS actuels et futurs et leurs applications a porté sur l'état actuel et les perspectives du GPS, du GLONASS et de Galileo, ainsi que sur les activités concernant les GNSS en Europe orientale, y compris la mise au point de systèmes différentiels. Observations | UN | 15- وتناولت الجلسة الخاصة بالشبكات العالمية لسواتل الملاحة الحالية والمستقبلية وتطبيقاتها حالة وتطور النظام العالمي لتحديد المواقع وشبكة غلوناس وشبكة غاليليو، وكذلك أنشطة الشبكات العالمية لسواتل الملاحة في منطقة أوروبا الشرقية، بما فيها الأنشطة المتعلقة بتطوير الشبكات التفاضلية. |
C'est un honneur pour moi de présider cette séance consacrée spécialement au Moyen-Orient. | UN | يشرفني أن أترأس هذه الجلسة الخاصة لمجلس الأمن عن الشرق الأوسط. |
La présente réunion extraordinaire est l'occasion pour nous de nous engager de nouveau à surmonter les obstacles qui entravent les progrès dans l'intensification de notre action. | UN | وتتيح لنا جميعا هذه الجلسة الخاصة الفرصة في إلزام أنفسنا مجددا بمواجهة العقبات التي تعيق إحراز التقدم في توسيع تدخلنا. |