Il s'ensuit que la nature d'un mariage donné est fonction du système familial − matrilinéaire, patrilinéaire ou bilatéral − du groupe ethnique au sein duquel il est contracté. | UN | ويعني هذا الوضع الهلامي أن الزيجات تتأثر بتوجه الجماعة الإثنية نحو الانتساب إلى الأم أو إلى الأب أو إلى الاثنين معاً. |
Proportion de fonctionnaires féminins par division et par groupe ethnique en 2000 et en 2006 | UN | نسبة الإناث حسب الفئة الوظيفية والجماعة الإثنية في عامي 2000 و2006 الجماعة الإثنية التغيير |
À cet égard, il a fait observer que, pendant plusieurs décennies, la distinction entre groupe ethnique et nation avait reposé sur l'idée que le caractère ethnique d'un groupe social minoritaire n'impliquait pas le droit à l'autodétermination. | UN | وبهذا الصدد، قال إن الفرق بين الجماعة الإثنية والأمة ظل، لعدة عقود، يستند إلى أساس المقدمة المنطقية القائلة بأن الطابع الإثني لمجموعة اجتماعية تشكل أقلية لا يتضمن الحق في تقرير المصير. |
Du coup, les localités occupées militairement et dont la population a été soumise à un traitement vexatoire, ainsi que la quasi—totalité des détenus, appartiennent également à ladite ethnie. | UN | وإن سكان القرى والبلدات التي احتلها العسكريون وتعرض أهلها لمعاملة مهينة، فضلاً عن جميع المحتجزين تقريباً، ينتمون أيضاً إلى الجماعة اﻹثنية المذكورة. |
Ainsi, les représentants de la communauté ethnique serbe qui, selon le recensement de 1991, constitue 11 % du total de la population, occupent 13 sièges au Parlement. | UN | ولذلك فإن ممثلي الجماعة اﻹثنية الصربية التي تشكل ١١ في المائة من مجموع السكان طبقا لتعداد السكان لعام ١٩٩١ يحتلون ٣١ مقعدا في البرلمان. |
Le Président serbe Milan Milutinovic a déclaré jeudi soir à Paris que le document signé par la délégation des Albanais de souche aux pourparlers sur la province serbe du Kosovo-Metohija était un faux : il n'a jamais été examiné, approuvé ou signé par le Groupe de contact dans son ensemble. | UN | قال رئيس الجمهورية الصربي ميلان ميلوتينوفيتش مساء يوم الخميس في باريس إن الوثيقة التي وقﱠع عليها وفد الجماعة اﻹثنية اﻷلبانية إلى المحادثات المتعلقة بمقاطعة كوسوفا وميتوهيا التابعة لصربيا هي وثيقة مزيفة ﻷنه لم تتم مناقشتها أو الاتفاق عليها أو توقيعها من جانب فريق الاتصال بأكمله. |
Cet exemple montre clairement que l'intention des assaillants n'était pas de détruire un groupe ethnique comme tel, ou une partie du groupe. | UN | 514- وتوضح هذه الحالة بجلاء أن قصد المهاجمين لم يكن إهلاك الجماعة الإثنية بصفتها هذه، أو جزءا من هذه الجماعة. |
La télévision nationale roumaine a lancé en 2007 un programme de deux ans consacré à la promotion de la culture, des symboles et des traditions roms et à la lutte contre les préjugés envers les membres de ce groupe ethnique. | UN | وأطلق التلفزيون الروماني الوطني في 2007 برنامجاً من سنتين كُرس لتعزيز ثقافة الروما ورموزهم وتقاليدهم ولمكافحة الأفكار السلبية المسبقة عن أفراد هذه الجماعة الإثنية. |
Ainsi, l'autre groupe ethnique est considéré comme " inférieur à sa propre race " . | UN | وبهذه الطريقة، فإن الجماعة الإثنية الأخرى تعتبر " دون العنصر الذي ننتمي إليه " . |
15. Le rapport de l'État partie (par. 132) indique que le groupe ethnique et la religion sont mentionnés sur les cartes d'identité. | UN | 15- ويشير تقرير الدولة الطرف (الفقرة 132) إلى أن بطاقات الهوية تشير إلى الجماعة الإثنية وإلى الديانة التي ينتمي إليها الفرد. |
Il y a eu par le passé et il continue parfois d'y avoir des tensions entre États eu égard au traitement de certaines minorités, en particulier entre l'État d'origine des minorités et d'autres États où résident des personnes appartenant au même groupe ethnique, religieux ou linguistique. | UN | وقد حصل في الماضي توترات بين البلدان، وفي بعض الحالات لا تزال مستمرة فيما يتعلق بمعاملة الأقليات، وبخاصة العلاقات بين الدولة الأصلية لأقلية ما وبين الدول الأخرى التي يقيم فيها أشخاص ينتمون إلى نفس الجماعة الإثنية أو الدينية أو اللغوية. |
C'est d'autant plus vrai que les conditions de vie dans ces camps, bien que prêtant le flan à de vives critiques sur de nombreux points, ne semblent pas avoir été calculées pour entraîner l'extinction du groupe ethnique auquel appartiennent les déplacés. | UN | ويصدُق هذا القول أكثر بسبب أن الأحوال المعيشية في هذه المجتمعات، رغم تعرضها لانتقادات قوية انطلاقا من أسباب مختلفة، لا يبدو أنها كانت مدبرة لكي تؤدي إلى إفناء الجماعة الإثنية التي ينتمي إليها المشردون داخليا. |
Les intéressés avaient apporté une aide à des montagnards (c'estàdire des populations autochtones qui vivent au nordest du Cambodge et dans les montagnes centrales du Viet Nam) du même groupe ethnique, qui fuyaient le Viet Nam. | UN | وكان الرجال الثلاثة قد ساعدوا مجموعة من الجبليين (وهم السكان الأصليون لشمال شرقي كمبوديا والهضاب الوسطى لفييت نام) المنتمين إلى الجماعة الإثنية ذاتها، بعد عبورهم حدود فييت نام ملتمسين الحماية. |
31. La Fédération de Russie a demandé comment la protection des Pygmées était assurée et si ce groupe ethnique était représenté, en particulier lors des élections nationales. | UN | 31- وسأل الاتحاد الروسي عن الكيفية التي تكفل بها غابون حماية حقوق البيغميين وعمّا إذا كانت هذه الجماعة الإثنية ممثلة، وبصفة خاصة في الانتخابات الوطنية. |
groupe ethnique | UN | الجماعة الإثنية |
À la différence d'autres nations composées de citoyens appartenant tous au même groupe ethnique et ayant les mêmes croyances, les Iraniens sont fiers de leur diversité ethnique et religieuse et vivent en paix les uns avec les autres malgré leurs identités raciales, ethniques et religieuses. | UN | وعلى عكس أمم أخرى ينتمي مواطنوها إلى نفس الجماعة الإثنية ويعتنقون عقائد متشابهة، يفخر الإيرانيون بانحدارهم من جماعات إثنية مختلفة ويتبعون ديانات مختلفة ويعيش بعضهم في سلام مع البعض بغض النظر عن هوياتهم العرقية والإثنية والدينية. |
39. Avec la victoire du Front patriotique rwandais au Rwanda, 1 200 000 personnes environ, en majorité de l'ethnie hutue, ont fui vers le Zaïre. | UN | ٣٩ - ومع انتصار الجبهة الوطنية الرواندية في رواندا، فر حوالي ٠٠٠ ٢٠٠ ١ شخص، غالبيتهم من الجماعة اﻹثنية هوتو، نحو زائير. |
De nombreux témoins rapportent que les parents apprennent à leurs enfants très tôt que les personnes de l'autre ethnie sont leurs ennemis. | UN | ويروي شهود عديدون أن الوالدين يعلمون أطفالهم منذ نعومة أظفارهم أن اﻷشخاص الذين ينتمون إلى الجماعة اﻹثنية اﻷخرى هم أعداؤهم. |
On a beau apporter des réformes ou fournir des moyens, rien n'y fera tant que chaque citoyen restera exposé à un danger réel de mort aux mains des membres de l'une ou l'autre ethnie et tant que chaque citoyen demeurera convaincu que son ethnie est la cible de gens qui ont maintes fois démontré leur propension à perpétrer des massacres. | UN | فلن يكون للاصلاحات أو الموارد، بغض النظر عن مدى أهميتها، أي تأثير طالما أن كل مواطن يواجه في كل وقت خطر الموت الدائم الحقيقي على أيدى أفراد من إحدى الجماعتين اﻹثنيتين، وطالما أن كل مواطن مقتنع بأن الجماعة اﻹثنية التي ينتمي إليها يتهددها أشخاص أثبتوا مرارا أنهم لا يتوانو عن ارتكاب جرائم جماعية. |
2. En instituant un moratoire retardant de 15 ans au moins l'obligation, pour les membres de la communauté ethnique serbe de faire leur service militaire, un service volontaire demeurant néanmoins possible; | UN | ٢ - عن طريق تعليق الخدمة العسكرية اﻹلزامية ﻷفراد الجماعة اﻹثنية الصربية لفترة لا تقل عن ١٥ سنة، وقبول مبدأ الخدمة الطوعية الممكنة؛ |
5. En faisant en sorte que la communauté internationale prenne une position claire et durable, dans une résolution des Nations Unies, afin de confirmer la validité et l'objectivité des positions de la communauté ethnique serbe. | UN | ٥ - عن طريق كفالة أن يؤكد المجتمع الدولي شرعية وموضوعية مواقف الجماعة اﻹثنية الصربية، وذلك باتخاذ موقف واضح في قرار تتخذه اﻷمم المتحدة وتكون مدة صلاحيته دائمة. |