"الجمعية العامة بصورة" - Translation from Arabic to French

    • l'Assemblée générale
        
    De plus, nous devons véritablement revitaliser l'Assemblée générale. UN ولا بد كذلك من تنشيط الجمعية العامة بصورة حقيقية.
    En plusieurs occasions ces dernières années, l'Assemblée générale a agi rapidement sur des questions relatives à la paix et à la sécurité internationales. UN فقد كانت هناك عدّة مناسبات في السنوات الماضية، تصرّفت فيها الجمعية العامة بصورة فورية في مسائل السلم والأمن الدوليين.
    Le Comité consultatif recommande que l'Assemblée générale donne une suite favorable à la demande du Secrétaire général. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بأن تنظر الجمعية العامة بصورة إيجابية في طلب الأمين العام.
    La délégation cubaine espère en conséquence que l'Assemblée générale procédera à un examen d'ensemble de la question de Porto Rico. UN وبناء عليه، يأمل وفد بلدها في أن تستعرض الجمعية العامة بصورة شاملة مسألة بورتوريكو.
    Comme c'est la première fois que le rapport est examiné et présenté directement à l'Assemblée générale pour approbation, cette nouvelle procédure mérite toute notre attention et notre considération. UN وبما أن هذه هي المرة الأولى التي ينظر في هذا التقرير وعرضه على الجمعية العامة بصورة مباشرة للموافقة عليه، يستحق الإجراء الجديد اهتماما خاصا ودراسة خاصة.
    l'Assemblée générale devrait en principe réagir favorablement à ces propositions destinées à faciliter l'exécution du programme de travail. UN وأعرب عن أمله في أن تستجيب الجمعية العامة بصورة إيجابية لهذه المقترحات، تيسيراً لتنفيذ برنامج العمل.
    Considérant que cette évolution devrait dûment transparaître dans le projet de résolution de l'Assemblée générale, nous prions instamment les États Membres de coopérer à cette fin. UN ونعتقد أنه ينبغي لتلك التطورات أن تنعكس في مشروع قرار الجمعية العامة بصورة ملائمة، ونحث الدول الأعضاء على التعاون في هذا المجال.
    Je n'ai certainement pas l'intention de rappeler à l'Assemblée générale le tableau extrêmement sombre du monde brossé à Copenhague. UN ومن المؤكد أنه ليس في نيتي أن أذكر الجمعية العامة بصورة العالم القاتمة جدا التي صورت في كوبنهاغن.
    En ce qui concerne les relations entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, l'autorité de l'Assemblée générale devrait être renforcée de manière décisive. UN أما فيما يتعلق بالعلاقــــات بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمـــن، فينبغي تعزيز سلطة الجمعية العامة بصورة حاسمة.
    Confirmation du nouveau mécanisme de financement approuvé à titre provisoire par l'Assemblée générale UN إقرار آلية التمويل الجديدة التي اعتمدتها الجمعية العامة بصورة مؤقتة
    l'Assemblée générale a souligné en particulier l'importance de parvenir à un accord général pour décider de l'ampleur et des modalités de la réforme du Conseil de sécurité. UN وأكدت الجمعية العامة بصورة خاصة أهمية بلوغ اتفاق عام بشأن تحديد مدى وطرائق إصلاح مجلس الأمن.
    Nous sommes convaincus que l'Assemblée générale devra se pencher au plus vite sur le problème de la traite des personnes dans le cadre d'un débat thématique. UN ونعتقد اعتقادا راسخا أنه يجب على الجمعية العامة بصورة قاطعة أن تناقش مشكلة مكافحة الاتجار بالأطفال في وقت قريب جدا، بصفتها إحدى مناقشاتها المواضيعية.
    Premièrement, pour l'Union européenne, le meilleur moyen de revitaliser efficacement l'Assemblée générale est de veiller à appliquer les résolutions déjà adoptées sur la question. UN أولا، يرى الاتحاد الأوروبي أن أفضل طريقة لتنشيط أعمال الجمعية العامة بصورة فعالة هي كفالة تنفيذ القرارات التي اتخذت بالفعل بشأن المسألة.
    Les modifications éventuelles figureront dans le rapport sur la décentralisation qui sera présenté séparément à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وستوضح هذه التعديلات كما ينبغي في التقرير الذي سيتناول مسألة اللامركزية، والذي سيقدم إلى الجمعية العامة بصورة مستقلة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Les modifications éventuelles figureront dans le rapport sur la décentralisation qui sera présenté séparément à l'Assemblée générale à sa quarante-huitième session. UN وستوضح هذه التعديلات كما ينبغي في التقرير الذي سيتناول مسألة اللامركزية، والذي سيقدم إلى الجمعية العامة بصورة مستقلة في دورتها الثامنة واﻷربعين.
    Les délégations auraient la possibilité d'intervertir l'ordre de leur intervention, les deux délégations devant alors informer par écrit le secrétariat de l'Assemblée générale de leur intention. UN 12 - بإمكان الوفود أن تتبادل فيما بينها فرص التكلم المخصصة لكل منها وما على الوفدين سوى إبلاغ موظفي أمانة الجمعية العامة بصورة خطية بتلك النية.
    Sous le prétexte de rechercher le consensus, on a brûlé des étapes et exercé des pressions, ce qui est d'autant plus grave lorsque les questions faisant l'objet de ce projet de résolution relèvent uniquement et complètement de la compétence de l'Assemblée générale. UN وبحجة البحث عــن توافق في الآراء، ألغيت مراحل ومورست الضغوط التـــي تزداد خطورة عندما تكون مواضيع مشروع القرار من اختصاص الجمعية العامة بصورة محضة وكاملة.
    III. Confirmation du nouveau mécanisme de financement approuvé à titre provisoire par l'Assemblée générale UN ثالثا - إقــرار آليـة التمويل الجديدة التي اعتمدتها الجمعية العامة بصورة مؤقتة
    Les missions politiques spéciales peuvent contribuer à la réalisation de ce rêve, et la participation active de l'Assemblée générale à l'examen des questions de politique générale intéressant ces missions constituerait un grand pas en avant. UN ويمكن أن تسهم البعثات السياسية الخاصة في تحقيق ذلك الحلم، باشتراك الجمعية العامة بصورة نشطة في استعراض مسائل السياسات العامة المتعلقة بتلك البعثات بوصفها خطوة هامة إلى الأمام.
    À cet égard, ils ont souligné l'importance de la question des acteurs non étatiques qui acquièrent des armes de destruction massive, question qui devrait être abordée d'une manière inclusive par l'Assemblée générale, en prenant en considération les points de vue de tous les États Membres. UN وأكد الوزراء في هذا الصدد أهمية معالجة الجمعية العامة بصورة شاملة لمسألة حيازة الأطراف الناشطة من غير الدول لأسلحة الدمار الشامل، على أن تؤخذ في الاعتبار آراء جميع الدول الأعضاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more