Tout d'abord, il faut réorganiser les travaux de l'Assemblée générale pour les répartir sur l'année et ne plus les concentrer sur la session de l'automne. | UN | أولا، تقوم الحاجة إلى إعادة تنظيم أعمال الجمعية العامة بغية توزيع عملها خلال العام وتخفيف تركيز دورة الخريف. |
Compte tenu de la démarche exposée par le Secrétaire,elle se demande si les membres de la Commission seraient hostiles à ce que l'on invite le Président à saisir le Bureau de l'Assemblée générale pour consulter les autres commissions. | UN | ونظرا للطريقة التي عرضها أمين اللجنة، فإنها تتساءل عما إذا كان أعضاء اللجنة يعارضون دعوة الرئيس لطرح هذه المسألة على مكتب الجمعية العامة بغية التشاور مع اللجان اﻷخرى. |
Nous exprimons également notre appui au renforcement du Bureau du Président de l'Assemblée générale afin de lui permettre de mener à bien le processus de réformes engagées. | UN | ونؤيد أيضا تعزيز مكتب رئيس الجمعية العامة بغية تمكين الرئيس من تنفيذ عملية الإصلاح. |
Il se félicite des actions engagées par votre prédécesseur, Monsieur le Président, pour une rationalisation des méthodes de travail de l'Assemblée générale afin de dynamiser son rôle. | UN | ونرحب بالإجراءات التي اتخذها سلفكم، سيدي الرئيس، لتبسيط أساليب العمل في الجمعية العامة بغية إعطائها دفعة جديدة. |
Le Président (parle en arabe) : Je voudrais consulter l'Assemblée générale en vue de procéder immédiatement à l'examen du projet de résolution publié sous la cote A/64/L.65/Rev.1. | UN | الرئيس: أود أن أتشاور مع الجمعية العامة بغية الشروع فورا في النظر في القرار الوارد في الوثيقة A/64/L.65/Rev.1. |
Le rapport décrit les domaines importants qui demandent un suivi constant de la part de l'Assemblée afin qu'elle puisse continuer de donner des conseils et de formuler des recommandations appropriées pour permettre au système des Nations Unies de mieux réagir aux situations d'urgence, notamment celles qui résultent du nombre croissant de conflits dans le monde. | UN | ويحــدد التقرير بشكل مجمل المجالات الهامة التي يلزم أن تنظـر فيها الجمعية العامة بغية إعطاء توجيهات إضافيـة ووضــع توصيات ملائمــة لتعزيـــز قـــدرة منظومــة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ، وخصوصــا الحالات الناجمة عن الصرعات المحتدمة، التي يزداد عددهــا، في شتى أنحاء العالم. |
Avant de poursuivre, j'aimerais consulter l'Assemblée en vue de poursuivre aujourd'hui l'examen des projets de résolution A/60/L.22 et A/60/L.23. | UN | وقبل أن نواصل عملنا، أود أن أتشاور في الأمر مع الجمعية العامة بغية متابعة النظر في مشروعي القرارين A/60/L.22 و A/60/L.23 اليوم. |
Il convient de mettre en œuvre les mandats de l'Assemblée générale pour constituer des moyens efficaces pour agir après un conflit. | UN | 41 - وأضاف أنه يجب تنفيذ ولايات الجمعية العامة بغية بناء قدرات فعالة لحالات ما بعد النزاع. |
9. Tout en estimant que le projet de règlement type de conciliation applicable aux différends entre États peut être présenté à l'Assemblée générale pour adoption sous sa forme actuelle, la délégation autrichienne est convaincue qu'on pourrait l'améliorer encore. | UN | ٩ - وقال إن الوفد النمساوي إذ يرى أن مشروع قواعد اﻷمم المتحدة النموذجية للتوفيق في المنازعات التي تنشأ بين الدول يمكن تقديمه إلى الجمعية العامة بغية اعتماده في صيغته الحالية، لمقتنع بإمكانية زيادة تحسينه. |
L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime est une organisation affiliée à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies, créée par l'Assemblée générale pour fournir des prestations telles que pensions de retraite, capital-décès, pensions d'invalidité et prestations connexes. | UN | مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة هو من المنظمات الأعضاء في الصندوق المشترك للمعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة، الذي أنشأته الجمعية العامة بغية توفير استحقاقات التقاعد، والوفاة، والعجز وما شابه ذلك من استحقاقات. |
Le Bénin, mon pays, a initié 1а résolution 61/177 adoptée par l'Assemblée générale pour proclamer l'Année internationale de l'apprentissage des droits de l'homme qui débutera le 10 décembre 2008. | UN | وبنن قدمت القرار 62/171، الذي اتخذته الجمعية العامة بغية إعلان السنة الدولية لتعلم حقوق الإنسان، التي تبدأ في 10 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Nous examinons le rapport du Conseil de sécurité dans le contexte des mesures adoptées par l'Assemblée générale pour renforcer la relation entre les organes de prise de décisions de l'ONU et le Conseil. | UN | نناقش تقرير مجلس الأمن المقدم إلى هذه الدورة في إطار التدابير التي اتخذتها الجمعية العامة بغية دعم العلاقة التي يقيمها الميثاق بين الأجهزة الرئيسية بالأمم المتحدة، وبين هذه الأجهزة والدول الأعضاء في المنظمة. |
L'incapacité consternante du Conseil de sécurité à assumer la responsabilité qui lui incombe en vertu de la Charte des Nations Unies et à aborder cette question avec détermination fait que nous nous réunissons de nouveau à l'Assemblée générale pour que l'ONU puisse honorer ses responsabilités permanentes en ce qui concerne la question de Palestine. | UN | وإن عجز مجلس الأمن المريع عن ممارسة مسؤوليته بموجب ميثاق الأمم المتحدة والتعامل بصورة حاسمة مع هذا الموضوع جعلنا نلجأ إلى الجمعية العامة بغية تمكين الأمم المتحدة من ممارسة مسؤوليتها الدائمة عن قضية فلسطين. |
La Colombie demeure décidée à continuer de contribuer à la revitalisation de l'Assemblée générale, afin de renforcer son rôle et son autorité. | UN | وكولومبيا ما زالت ملتزمة بمواصلة الإسهام في تنشيط الجمعية العامة بغية تعزيز دورها وسلطتها. |
Le Pakistan appuie sans réserve les efforts visant à revitaliser l'Assemblée générale afin d'en renforcer le rôle d'organe délibérant de l'ONU. | UN | تؤيد باكستان تأييدا تاما الجهود الرامية إلى بعث حياة جديدة في الجمعية العامة بغية تعزيز دورها كهيئة تداولية رئيسية للأمم المتحدة. |
Avant de poursuivre, j'aimerais consulter l'Assemblée générale afin de procéder à l'examen du projet de résolution figurant dans le document A/59/L.70. | UN | وقبل أن نواصل عملنا، أود أن أتشاور في الأمر مع الجمعية العامة بغية النظر في مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/59/L.70. |
Je voudrais exprimer ici l'appui de mon gouvernement au projet de résolution et à toute autre mesure que pourrait prendre l'Assemblée générale afin de mettre un terme à l'agression, aux actes de viol et au “nettoyage ethnique” et de protéger l'intégrité territoriale et la souveraineté de la Bosnie-Herzégovine. | UN | وفي هذا الصدد، أود أن أعرب عـــــن تأييـــــد حكومة بلادي لمشروع القرار، وﻷي إجراءات أخرى تتخذها الجمعية العامة بغية إنهاء العدوان والاغتصاب والتطهير العرقي، والمحافظة على السيادة الاقليمية للبوسنة والهرسك. |
Il serait bon de rappeler brièvement les mesures prises par l'Assemblée générale afin de renforcer la relation que la Charte établit entre les principaux organes de l'Organisation, en particulier entre l'Assemblée générale et le Conseil de sécurité, par divers moyens, y compris par le biais du système de rapports. | UN | ونرى أن من الملائم أن نقدم بيانا موجزا للخطوات التي اتخذتها الجمعية العامة بغية دعم العلاقة التي يقيمها الميثاق بين اﻷجهزة الرئيسية للمنظمة، وخاصة بين الجمعية العامة ومجلس اﻷمن، بأساليب مختلفة، منها نظام التقارير. |
Ils ont aussi pris note de votre proposition tendant à ce que le Conseil vous invite à porter la question à l'attention de l'Assemblée générale en vue de demander que des crédits soient ouverts pour le Tribunal, tout en préservant le caractère indépendant du Tribunal. | UN | وقد أحاطوا علما أيضا باقتراحكم الذي مفاده أن مجلس الأمن قد يرغب في دعوتكم إلى عرض المسألة على الجمعية العامة بغية التماس تخصيص اعتمادات مفتوحة للمحكمة مع الحفاظ على طابع المحكمة المستقل. |
Les propositions de la délégation algérienne peuvent facilement être acceptées au titre du paragraphe 17 de la résolution 48/91, qui a prié le Secrétaire général de faire des propositions à l'Assemblée générale en vue de compléter, si nécessaire, le Programme d'action. | UN | وقال إن مقترحات وفده يمكن قبولها استنادا إلى الفقرة ١٧ من قرار الجمعية العامة ٤٨/٩١، التي دعت اﻷمين العام إلى تقديم مقترحات إلى الجمعية العامة بغية تعزيز برنامج العمل. |
Le Comité poursuivra cet examen détaillé à sa soixante-neuvième session en se fondant sur les instructions de l'Assemblée générale, en vue de formuler des recommandations sur une méthode de calcul du barème des quotes-parts pour la période 2010-2012. | UN | وأضاف أن اللجنة ستواصل بهذا الاستعراض بالتفصيل في دورتها التاسعة والستين بناء على توجيهات الجمعية العامة بغية تقديم توصيات بشأن منهجية جدول الأنصبة للفترة 2010-2012. |
Le système d'ajustement ne pouvant être efficace que s'il assurait un pouvoir d'achat égal à tous les fonctionnaires, dans le monde entier, la Commission devait examiner soigneusement la demande de l'Assemblée afin de corriger tous déséquilibres du système. | UN | ولما كان نظام تسوية مقر العمل لا يمكن أن يكون فعالا الى الحد الذي يعادل القوة الشرائية لمرتبات الموظفين في جميع أنحاء العالم، فإنه يطلب الى اللجنة أن تبحث بدقة طلب الجمعية العامة بغية تصحيح أية أوجه اختلال في النظام. |
Le Président par intérim (interprétation de l'anglais) : Compte tenu du souhait des Membres d'en terminer rapidement avec ce point, je voudrais consulter l'Assemblée en vue de passer immédiatement à l'examen du projet de résolution figurant dans le document A/50/L.69/Rev.1. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: نزولا على رغبة اﻷعضاء في الانتهاء من هذا البند على وجه السرعة، أود أن أتشاور مع الجمعية العامة بغية المضي فورا في نظر مشروع القرار الوارد في الوثيقة A/50/L.60/Rev.1. |