La promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre les violences sexuelles constituent donc des mesures importantes contre le VIH. | UN | ومن ثمّ فإن تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنسي تدبيران هامان ضد الإيدز. |
L'investissement de l'Albanie dans l'égalité des sexes et la lutte contre la violence domestique s'est intensifié, bien qu'il soit difficile de déterminer la proportion du budget national consacrée à cette question. | UN | وأشار إلى أن استثمار بلده في مسألة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي يشهد ازدياداً، رغم أنه ليس بالإمكان تحديد النسبة المخصصة من الميزانية الوطنية لهذه المسألة. |
Dans le budget 2010, des crédits seront alloués à l'action pour l'égalité des sexes et contre la discrimination dans les régions samis. | UN | وفي ميزانية عام 2010، سوف تخصص أموال في العمل على تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز في مناطق شعب سامي. |
Moldova a salué les efforts déployés par la Lituanie pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la violence familiale. | UN | واعترفت مولدوفا بجهود ليتوانيا في سبيل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي. |
Le budget alloué à la promotion de l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique est allé croissant chaque année. | UN | وقد ازدادت الميزانية المخصصة لتناول مسائل المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي عاما بعد عام. |
Il existe par ailleurs deux autres organismes publics, l'Entraide nationale et l'Agence pour le développement social, qui ont suivi les lignes directrices du Ministère dans leurs activités pour mettre en œuvre l'égalité des sexes et combattre la pauvreté. | UN | وكانت هناك أيضاً وكالتان إضافيتان، منظمة المساعدة التعاونية الوطنية ووكالة التنمية الاجتماعية اللتان تتبعان توجيهات الوزارة في أنشطتهما لتحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة الفقر. |
Elle a aussi demandé à la délégation albanaise quels étaient les résultats concrets de l'application des stratégies nationales visant à promouvoir l'égalité des sexes et à lutter contre la violence familiale et la discrimination frappant les Roms. | UN | وسألت فرنسا أيضاً الوفد الألباني عن النتائج الملموسة المتوصل إليها في مجال تنفيذ الاستراتيجيات الوطنية من أجل تعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي والتمييز ضد الروما. |
Une campagne pour l'égalité des sexes et la lutte contre la violence a été lancée en 2009. | UN | 94 - ومضت تقول إنه تم الشروع بحملة للمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف في عام 2009. |
29. Le Brésil a noté que des progrès significatifs avaient été réalisés dans des domaines tels que la lutte contre le racisme, la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre la traite des êtres humains. | UN | ولاحظت البرازيل أن تقدماً كبيراً قد أحرز في مجالات منها مكافحة العنصرية وتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالبشر. |
Concernant les recommandations nos 6, 8, 9 et 10, elle a déclaré que plusieurs actes législatifs et programmes nationaux concernant les droits des femmes, l'égalité entre les sexes et la lutte contre la violence avaient été adoptés. | UN | وبخصوص التوصيات 6 و8 و9 و10، ذكرت أن عدة قوانين تشريعية وبرامج حكومية قد اعتمدت فيما يتعلق بحقوق المرأة والمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف. |
La Norvège dispose d'une législation solide en faveur de l'égalité des sexes et contre la discrimination. | UN | وسنت النرويج تشريعا قويا للمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز. |
Entre autres tâches, le Groupe de contact a examiné le projet de stratégie des droits de l'homme du Kosovo, les amendements de la loi relative au Médiateur du Kosovo, les projets de loi relatifs à l'égalité des sexes et contre les discriminations et la législation relative aux droits de l'enfant. | UN | واستعرض الفريق، في جملة أمور، مشروع استراتيجية كوسوفو لحقوق الإنسان، والتعديلات المزمع إدخالها على القانون المتعلق بأمين المظالم، ومشاريع القوانين المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز، والتشريعات المتعلقة بحقوق الطفل. |
Campagne argentine pour l'égalité entre les sexes et contre la violence : < < Vivre autrement, c'est possible > > (Otra Vida es posible) | UN | حملة " Otra vida es possible " (حياة مختلفة ممكنة) للعدل بين الجنسين ومكافحة العنف. |
Tout en notant avec satisfaction les mesures prises pour garantir l'égalité entre les sexes et lutter contre la violence dans la famille, elle a souligné les nombreux cas de violence sexiste. | UN | ورحبت ألمانيا بالتدابير المتخذة لضمان المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف المنزلي لكنها أكدت ارتفاع معدل العنف الجنساني. |
Quant à la nécessité d'impliquer les hommes dans les efforts permanents pour améliorer le statut de la femme, garantir l'égalité des sexes et lutter contre la violence faite aux femmes et aux enfants, elle a été effectivement reconnue et intégrée. | UN | وفيما يتعلق بالحاجة إلى إشراك الرجال في الجهود الجارية لتحسين وضع النساء، وكفالة المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد النساء والأطفال، فقد تم التسليم بذلك بالفعل واتخذت إجراءات في هذا الصدد. |
40. L'Italie a noté que la Grèce avait adopté des mesures législatives et politiques pour promouvoir l'égalité des sexes et lutter contre la discrimination envers les femmes. | UN | 40- وأشارت إيطاليا إلى أن اليونان اعتمدت إجراءات تشريعية وسياسات لتعزيز المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز ضد المرأة. |
La Commission du travail, des affaires sociales et de la santé traite des questions relatives à l'égalité des sexes et à la lutte contre la violence domestique. | UN | ٣٥ - تتناول لجنة العمل والشؤون الاجتماعية والرعاية الصحية المسائل المتصلة بالمساواة بين الجنسين ومكافحة العنف العائلي. |
83.4 Continuer d'élaborer des lois et des politiques pour garantir l'égalité effective entre les sexes et combattre les violences sexistes (Espagne); | UN | 83-4 مواصلة وضع تشريعات وسياسات لكفالة المساواة الفعلية بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني (إسبانيا)؛ |
65.52 Intensifier les programmes de coopération internationale visant à promouvoir l'égalité des sexes et à lutter contre la traite des femmes et des enfants (Philippines); | UN | 65-52- دعم برامج التعاون الدولي الرامية إلى تشجيع المساواة بين الجنسين ومكافحة الاتجار بالنساء والأطفال (الفلبين)؛ |
Les progrès réalisés en matière d'égalité des sexes et de lutte contre la discrimination ont été soulignés. | UN | وسلطت الضوء على ما تحقّق من تقدّم في مجالي المساواة بين الجنسين ومكافحة التمييز. |
Ce droit va de pair, pour les hommes et les garçons, avec la responsabilité de réduire les inégalités entre les sexes et de lutter contre la violence sexiste. | UN | ويقترن هذا الحق بمسؤولية الرجل والطفل في المساهمة في الحد من انعدام المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف الجنساني. |
K. Égalité entre les sexes et lutte contre la violence à l'égard des femmes (Recommandations 47 à 53 et 55 à 66) | UN | كاف- المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة (التوصيات 47-53 و55-66) |
Les enseignants devraient être formés et encouragés à promouvoir un enseignement fondé sur l'égalité entre les sexes et la prévention de la violence. | UN | وينبغي تدريب المدرسين وتشجيعهم على تعزيز التعليم القائم على المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف(94). |
Il a souligné le travail de l'Observatoire contre la discrimination et le racisme et s'est félicité des plans visant à promouvoir l'égalité des sexes et à combattre la violence envers les femmes. | UN | ونوَّهت بعمل مرصد مكافحة التمييز والعنصرية ورحبت بالخطط الرامية إلى تحقيق المساواة بين الجنسين ومكافحة العنف ضد المرأة. |