"الحرية السياسية" - Translation from Arabic to French

    • la liberté politique
        
    • de liberté politique
        
    • libertés politiques
        
    • liberté politique qu
        
    • une liberté politique
        
    Sous son règne, la liberté politique a été restreinte, les peuples autochtones ont été assimilés et leur langue bannie. UN وقد فرضت في ظل حكمه قيود على الحرية السياسية وتم تذويب الشعوب الأصلية وحظر لغتهم.
    La liberté d'entreprendre va de pair avec la liberté politique. UN حرية العمل هي على نفس مستوى الحرية السياسية.
    En garantissant la liberté politique et économique, ils permettront à leur population de donner toute sa mesure et assureront sa prospérité. UN وستقوم هذه الدول، عن طريق كفالة الحرية السياسية والاقتصادية، بإطلاق العنان لقدرات شعوبها وتأمين ازدهارها.
    Dans certains cas, ils ne le font pas par manque de liberté politique et économique, par manque de démocratie. UN وفي بعض الحالات لا يشاركون بسبب نقص الحرية السياسية أو الاقتصادية نتيجة لنقص الديمقراطية.
    L'Amérique centrale a compris que la démocratie ne pouvait pas reposer uniquement sur les libertés politiques mais qu'il fallait également être conscient des enjeux économiques et sociaux liés au chômage, à la fracture sociale, à la pauvreté et à l'environnement. UN إن أمريكا الوسطى تدرك أن الديمقراطية لا يمكن أن تعتمد في بقائها على الحرية السياسية وحدها.
    On ne peut que regretter que l'insurrection maoïste brutale ait exploité la liberté politique pour duper le peuple et déstabiliser la société. UN ولسوء الحظ فإن التمرد الماوي الوحشي كان قد استغل الحرية السياسية لتضليل عامة الناس وزعزعة استقرار المجتمع.
    J'avais noté en particulier que les activités des milices continuaient de limiter la liberté politique. UN وعلى وجه الخصوص، لاحظت أن أنشطة الميليشيا لا تزال تضيﱢق نطاق الحرية السياسية.
    Les États-Unis soutiennent le droit du peuple cubain de déterminer son propre avenir par le biais d'une véritable transition vers la liberté politique et économique. UN إن الولايات المتحدة تؤيد حق الشعب الكوبي في تقرير مصيره بحرية من خلال انتقال حقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية.
    Il faut, pour sortir de cette situation, une véritable transition vers la liberté politique et économique de la population cubaine. UN ويمر طريق التقدم في هذا الشأن عبر الانتقال الحقيقي إلى الحرية السياسية والاقتصادية للشعب الكوبي.
    Selon nous, c'est dans le cadre de la démocratie que se multiplient les initiatives et les perspectives découlant de la liberté politique et économique. UN ونحن نعتقد أنه في إطار الديمقراطية تزدهر المبادرات والفرص المنبثقة عن الحرية السياسية والاقتصادية.
    Les deux dernières décennies ont montré que la liberté politique et le développement économique ne sont pas en conflit mais se renforcent mutuellement. UN فلقد دل العقدان الماضيان على أن الحرية السياسية والتنمية الاقتصادية ليستا متضاربتين بل تعزز الواحدة اﻷخرى.
    la liberté politique et les droits démocratiques, notamment, sont impitoyablement bafoués. UN كما تُنتهك الحرية السياسية والحقوق الديمقراطية بلا رحمة في جملة انتهاكات أخرى.
    Accéder au statut d'État représente pour nous non seulement la liberté politique, mais également la responsabilité politique. UN ومن جهتنا، لا يمثل وضع الدولة الحرية السياسية فحسب، بل أيضا المسؤولية السياسية.
    Étendre la portée de la liberté politique est essentiel pour gagner la grande bataille de notre temps, mais cela ne saurait suffire. UN إن توسيع نطاق الحرية السياسية أمر ضروري لتحقيق الانتصار في الصراع الكبير في عصرنا، ولكنه ليس كافيا.
    De même que les droits de l'homme ne peuvent dépendre du caprice des gouvernements, la liberté de commerce ne peut être limitée par la pression d'intérêts nationaux ou sectoriels. la liberté politique et la liberté de commerce sont les deux faces de la même pièce. UN وكما أن حقوق اﻹنسان لا يمكن أن تخضع ﻷهواء الحكومات، فإن التجارة الحرة لا يمكن الحد منها بضغوط من المصالح الوطنية أو القطاعية، ﻷن الحرية السياسية والتجارة الحرة وجهان لنفس العملة.
    Au contraire, elles appellent l'attention du monde, au grand désespoir de ceux qui nagent frénétiquement à contre-courant de la liberté politique, de l'opportunité économique et des droits de l'homme. UN وبدلا عن ذلك، فهي تلفت انتباه العالم إلى تزايد يأس أولئك السابحين بصورة محمومة ضد تيارات الحرية السياسية والفرصة الاقتصادية وحقوق اﻹنسان.
    Sous son règne, l'État est parvenu à la prospérité et a accompli des progrès en matière de liberté politique, de droits de la femme et de justice sociale. UN وحققت الدولة خلال عهده الازدهار وخطت خطوات كبرى نحو المزيد من الحرية السياسية وحقوق المرأة والعدالة الاجتماعية.
    Aujourd'hui, le pays a sans doute plus de liberté politique que jamais. UN وأصبح البلد اﻵن ينعم بأقصى درجات الحرية السياسية في تاريخه.
    Un des facteurs qui concourent à la radicalisation est l'absence de liberté politique et de possibilités de participer à la vie politique et sociale. UN وأحد العوامل التي تسهم في تطرف المواقف هو الافتقار إلى الحرية السياسية وانعدام فرص المشاركة السياسية والاجتماعية.
    Le Kirghizistan, nouvel État indépendant d'Asie centrale, situé au carrefour de civilisations et religions universelles, est engagé dans l'accomplissement d'une tâche fondamentale pour nous : instaurer une société authentiquement démocratique, fondée sur les principes de libertés politiques et économiques et de respect des droits de l'homme. UN إن قيرغيزستان، وهي دولة مستقلة جديدة من دول آسيا الوسطى، وتقع في مفترق حضارات وأديان عالمية، تشارك حاليا في تنفيذ مهمة ذات أهمية فائقة بالنسبة لنا، ألا وهي بناء مجتمع ديمقراطي سليم يقوم على مبادئ الحرية السياسية والاقتصادية لكل مواطن، واحترام حقوق الانسان.
    L'objectif de toutes les parties devrait être le plus grand consensus possible, l'indépendance de la commission électorale, les libertés politiques et le respect de l'intégrité physique des personnes. UN وينبغي أن يكون هدفها خلال العملية الانتخابية تحقيق أقصى قدر من توافق الآراء إلى جانب ضمان استقلال اللجنة الانتخابية وضمان الحرية السياسية والسلامة البدنية للأفراد.
    Le pays jouit d'une liberté politique qu'il n'a jamais connue dans son histoire. UN ويتمتع البلد اﻵن بمستوى من الحرية السياسية أعلى من أي وقت مضى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more