Saint-Vincent-et-les Grenadines est habitée par un peuple fier et noble à l'histoire marquée par un âpre combat pour la liberté et l'indépendance. | UN | إن سانت فنسنت وجزر غرينادين مأهولة بشعب معتز بنفسه وكريم، له تاريخ من الكفاح الضاري من أجل الحرية والاستقلال. |
Des liens historiques de lutte pour la liberté et l'indépendance nous unissent à son peuple. | UN | إذ تربطنا بشعبها وشائج تاريخية في الكفاح من أجل الحرية والاستقلال. |
Que tous les peuples du monde accompagnent le peuple palestinien dans sa marche résolue vers le rendez-vous qu'il a avec l'histoire, la liberté et l'indépendance. | UN | هذه رسالتي، فلتكن جميع شعوب العالم مع الشعب الفلسطيني وهو يمضي بثبات نحو موعده التاريخي مع الحرية والاستقلال الآن. |
Le droit à la liberté et à l'indépendance est inscrit dans le destin des peuples. | UN | ويشكل الحق في الحرية والاستقلال جزءا من مصير الشعوب. |
Rien ne pourra miner sa détermination ni entamer sa volonté de poursuivre sa lutte légitime contre l'occupant au nom de la liberté et de l'indépendance. | UN | وما من شيء يمكن له أن يقوض تصميمه أو أن يثني عزمه على مواصلة كفاحه الشرعي ضد المحتل باسم الحرية والاستقلال. |
Elle donnait un nouvel espoir de liberté et d'indépendance à des millions de personnes qui continuaient de vivre sous domination coloniale. | UN | وأعطى أملا جديدا في الحرية والاستقلال للملايين الذين ما زالوا يعيشون تحت نير الاستعمار. |
L'orateur est persuadé que les Nations Unies veilleront à que ce peuple, obtienne, lui aussi, la liberté et l'indépendance, à l'instar des autres peuples coloniaux. | UN | وأردف أنه هو على ثقة من أن الأمم المتحدة سوف تضمن حصوله على الحرية والاستقلال شأن الشعوب المستعمرة الأخرى. |
Il incarnait la lutte nationale pour la liberté et l'indépendance en cette ère moderne. | UN | فقد كان تجسيدا للنضال الوطني من أجل الحرية والاستقلال في تاريخنا المعاصر. |
Votre présence ici aujourd'hui, présidant cette session de l'Assemblée générale, atteste de la victoire remportée par le peuple de Namibie dans sa lutte pour la liberté et l'indépendance. | UN | إن وجودكم اليوم على رأس هذه الدورة، إنما هو تجسيد لانتصار شعب ناميبيا في معركة الحرية والاستقلال. |
Néanmoins, les femmes palestiniennes continuent de participer activement à la lutte pour la liberté et l’indépendance. | UN | ومع ذلك تواصل المرأة الفلسطينية بنشاط كفاحها من أجل الحرية والاستقلال. |
Cette épopée, malheureusement encore peu connue de la communauté internationale, est apparue au départ sous la forme du récit oral des exploits d'un héros appelant les Kirghizes à lutter pour la liberté et l'indépendance nationale. | UN | وهذه الملحمة، التي يؤسف أنها غير معروفة بعد بالكامل للمجتمع الدولي، قد ظهرت بادئ ذي بدء في شكل رواية شفوية عن مآثر بطل يدعو القيرغيز إلى النضال من أجل الحرية والاستقلال الوطني. |
2. L'histoire de notre peuple est faite de lutte pour la liberté et l'indépendance, et nous en sommes fiers à juste titre. | UN | ٢ - وتاريخ شعبنا يتكون من النضال في سبيل الحرية والاستقلال. ونحن فخورون به حقا. |
Depuis la fin de la seconde guerre mondiale, les peuples et les États du monde recherchent la liberté et l'indépendance et la Charte des Nations Unies a affirmé le droit des peuples à l'autodétermination. | UN | لقد رسخت شعوب العالم ودوله مقولة الحرية والاستقلال في نهاية الحرب العالمية الثانية. وأكد ميثاق اﻷمم المتحدة على حق الشعوب في تقرير مصيرها. |
La délégation de la Palestine forme des voeux ardents pour que le projet de résolution soit adopté à l'unanimité, à l'Assemblée générale, et que le peuple palestinien voie bientôt se réaliser, après tant de souffrances, ses aspirations à la liberté et à l'indépendance. | UN | وأعرب عن أمله في أن يعتمد مشروع القرار بالاجماع في الجمعية العامة، وأن يحقق الشعب الفلسطيني عاجلا طموحاته في الحرية والاستقلال بعد كل هذه المعاناة. |
17. Le Gouvernement namibien a, par l'intermédiaire de déclarations constitutionnelles, promu une politique de réconciliation nationale qui impose de pardonner à ceux qui se sont opposés à la liberté et à l'indépendance. | UN | 17- تنهض حكومة ناميبيا عن طريق إعلانات دستورية بسياسة وفاق وطني تشمل العفو على الذين قاوموا الحرية والاستقلال. |
Tout au long de ces 30 années, le peuples sahraoui a poursuivi sa lutte contre l'agression coloniale pour défendre ses droits inaliénables à la liberté et à l'indépendance. | UN | وخلال تلك السنوات الثلاثين، انخرط الشعب الصحراوي في كفاح مستمر ضد العدوان الاستعماري، مدافعا عن حقوقه غير القابلة للتصرف في الحرية والاستقلال. |
L'actuel Secrétaire général, M. Kofi Annan, vient d'un pays qui a ouvert la voie de la liberté et de l'indépendance nationale dans notre région du monde. | UN | إن اﻷمين العام الحالي، السيد كوفي عنان، يأتي من بلد مهﱠد السبيل أمام الحرية والاستقلال الوطني في جزئنا من العالم. |
" Partout où l'étendard de la liberté et de l'indépendance a été ou sera déployé, là seront leur cœur, leurs bénédictions et leurs prières. | UN | " حيثما أُعمِلَت معايير الحرية والاستقلال أو ستُعمَل، هناك كان قلبها وكانت بركاتها وصلواتها. |
Ces combattants autoproclamés du terrorisme ont tenté de présenter les mouvements de libération et de lutte pour la liberté et contre l'occupation comme des mouvements terroristes. Ils décrivent encore tous les combattants de la liberté et de l'indépendance comme des terroristes. | UN | لقد حاول من يُنصبون أنفسهم محاربين لﻹرهاب، وصْم حركات التحرر والنضال من أجل الحرية والاستقلال ومحاربة المحتل، بأنها حركات إرهابية، وما يزالون يصفون كل المحاربين من أجل الحرية والاستقلال بصفة اﻹرهاب. |
La communauté internationale a l'obligation d'aider la population du Sahara occidental dans sa quête de liberté et d'indépendance. | UN | ومن واجب المجتمع الدولي أن يساعد شعب الصحراء الغربية في سعيه من أجل الحرية والاستقلال. |
La Géorgie n'est pas seulement un pays; le nouveau mur qui traverse notre territoire a transformé la Géorgie en une idée et en un test. Il s'agit d'une idée de liberté et d'indépendance et un test pour le monde | UN | جورجيا ليست بلدا فحسب؛ فالجدار الجديد الذي يقطع أراضينا قد حوّل جورجيا إلى فكرة واختبار .إنها فكرة الحرية والاستقلال وفكرة اختبار للعالم - اختبار يتعين على العالم ألاّ يفشل فيه. |
Ma délégation a fait entendre sa voix à plusieurs reprises devant cette Assemblée, invitant à la concrétisation des droits inaliénables du peuple du Sahara occidental à l'autodétermination. La communauté internationale a l'obligation d'aider le peuple sahraoui dans sa quête de liberté et d'indépendance. | UN | وقد رفع وفدي صوته مرارا في هذه الجمعية مطالبا بإعمال حقوق شعب الصحراء الغربية غير القابلة للتصرف في تقرير المصير، فعلى المجتمع الدولي التزام بمساعدة شعب الصحراء العربية في سعيه من أجل الحرية والاستقلال. |