Afin d'obtenir des données utiles, il importe qu'un nombre suffisamment représentatif d'États de chaque région participe à l'étude; | UN | ومن أجل الحصول على بيانات مفيدة، من المهم أن يشارك فيها عدد من الدول من كل منطقة يضمن تمثيلها تمثيلا كافيا؛ |
Faute de plus amples précisions et de décisions à ce sujet, il n'a pas été possible d'obtenir des données exactes sur le coût éventuel pour les Parties d'autres relations institutionnelles possibles. | UN | وفي ظل عدم وجود معلومات ومقررات أخرى بشأن هذه المسائل، فإنه لم يكن من الممكن عمليا الحصول على بيانات دقيقة بشأن التكلفة المحتملة على اﻷطراف نتيجة لعمليات الوصل المؤسسي البديلة. |
Il restait difficile d'obtenir des données sur le nombre des enfants privés de liberté et sur les motifs de leur placement en centre de détention ou en institution. | UN | ولا يزال يصعب الحصول على بيانات عن أعداد الأطفال المحرومين من حريتهم وعن الأسباب المؤدية إلى إيداعهم في مراكز الاحتجاز أو في مؤسسسات الرعاية. |
Il faut, pour ce faire, disposer de données quantitatives et qualitatives. | UN | ويتطلب ذلك الحصول على بيانات كمية ونوعية في آنٍ معاً. |
l'obtention de données reste un défi, en raison de dispositifs d'enregistrement des données et d'établissement de rapports inadéquats. | UN | ويظل الحصول على بيانات يمثل تحديا بسبب عدم ملاءمة نظم تسجيل البيانات وإعداد التقارير. |
Ce dispositif permettra de son côté d'avoir des données quantitatives et qualitatives sur la violence fondée sur le genre. | UN | وسيساعد هذا الترتيب من ناحيته على الحصول على بيانات كمية ونوعية عن العنف القائم على الجنس. |
Il est néanmoins possible d'obtenir des données concernant l'effectif global de la police dans le pays. | UN | ومع ذلك، يمكن الحصول على بيانات عامة بشأن مستويات التوظيف على الصعيد الوطني. |
Il est très difficile d'obtenir des données fiables sur l'économie érythréenne. | UN | 364 - من الصعب للغاية الحصول على بيانات موثوقة عن الاقتصاد الإريتري. |
Le principal objectif de cette mission est d'obtenir des données expérimentales pour vérifier les modèles existants de dynamique des fluides. | UN | أما الهدف الرئيسي للبعثة فهو الحصول على بيانات اختبارية للتحقق من صحة النماذج المعروفة لديناميات السوائل. |
Cette démarche se heurte à un obstacle majeur car il est difficile d'obtenir des données objectives sur lesquelles fonder l'analyse. | UN | وهناك مشكلة رئيسية في هذا النهج هي أنه يصعب الحصول على بيانات موضوعية يقوم عليها التحليل. |
Les autres Parties en ont été empêchées pour des raisons qui tiennent surtout à la difficulté d'obtenir des données d'activité fiables. | UN | وقد شكلت الصعوبات المصادَفة في الحصول على بيانات موثوقة بشأن الأنشطة العائق الرئيسي بالنسبة للأطراف الأخرى. |
Il est difficile d'obtenir des données exactes sur l'ampleur de ces prises. | UN | ويصعب الحصول على بيانات دقيقة عن حجم الصيد العرضي. |
Il est aussi indispensable de disposer de données fiables et d'examiner de près l'aspect logistique de cette assistance. | UN | كما يجب الحصول على بيانات موثوقة والنظر في الجوانب الميدانية للمساعدة الإنسانية. |
Ainsi, il n'est pas facile de disposer de données ainsi ventilées en ce qui concerne divers types de délits ou crimes. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الحصول على بيانات مفصلة حسب نوع الجنس بالنسبة للجرائم المختلفة يظل أمرا صعبا. |
L'application de ces directives devrait permettre de disposer de données plus fiables sur les avoirs et de réduire le nombre de corrections de dernière minute à la fin de l'année. | UN | ومن المتوقع أن يؤدي هذا إلى ضمان الحصول على بيانات أعلى جودة عن الأصول وخفض التصويبات التي يتم إدخالها على الأصول في آخر لحظة عند نهاية العام. |
:: l'obtention de données nationales actualisées sur la prévalence dans les zones étudiées; | UN | :: تم الحصول على بيانات وطنية حديثة حول انتشار المرض في مناطق الدراسة. |
Si de telles juridictions existent effectivement, il serait intéressant de d'avoir des données sur les affaires introduites par des femmes. | UN | وإذا كانت هناك محاكم صناعية، سيهمها الحصول على بيانات عن القضايا التي رفعتها النساء إلى تلك المحاكم. |
Il faut recueillir des données quantitatives supplémentaires et poursuivre les débats de fond pour éclairer pleinement les liens entre culture et développement. | UN | وتدعو الحاجة إلى الحصول على بيانات كمية إضافية ومناقشات جوهرية بشأن الصلات بين الثقافة والتنمية. |
La Commission a pu obtenir des informations concernant le nombre de turbopompes que l'Iraq a commandées directement auprès de ce fournisseur et importées. | UN | وتمكنت اللجنة من الحصول على بيانات بشأن كمية المضخات التوربينية التي طلبها العراق واستوردها مباشرة من هذا المورد. |
Le secrétariat n’a pu obtenir de données sur le paiement de l’indemnité pour enfants à charge dans 23 autres lieux d’affectation. | UN | ولم تستطع اﻷمانة الحصول على بيانات بشأن مبلغ بدل إعالة اﻷولاد المدفوع في ٢٣ مركز عمل آخر. |
Dans les cas où il n'est pas possible d'obtenir des renseignements précis, par exemple s'agissant des travailleurs migrants en situation irrégulière, le Comité souhaiterait recevoir des données fondées sur des études ou sur des estimations. | UN | وإذا لم يتسنَّ الحصول على بيانات دقيقة تتعلق، على سبيل المثال، بالعمال المهاجرين الذين هم في وضع غير نظامي، فستكون اللجنة ممتنة لو تتسنى موافاتها ببيانات تستند إلى دراسات أو حسابات تقريبية. |
Pour faciliter l'acquisition de données supplémentaires, l'Agence japonaise d'exploration aérospatiale vient de mettre en service un canon à gaz à deux étages. | UN | وعرضت الوكالة اليابانية لاستكشاف الفضاء الجوي مدافع غاز ثنائية المراحل لتعزيز الحصول على بيانات اختبارية إضافية. |
Lorsque les démarches entreprises n'ont pas permis d'obtenir les données nécessaires à leur citation; | UN | إذا ثبت أن الخطوات المتخذة غير فعالة في الحصول على بيانات لاستدعاء الشخص المتهم؛ |
Les pays développés avaient également des difficultés à obtenir des données d'inventaires précises; | UN | وقد واجهت البلدان المتقدمة أيضاً بعض المصاعب في الحصول على بيانات عمليات الحصر الدقيقة؛ |
19. Il faudrait établir des critères de ciblage des projets, après avoir obtenu les données et informations nécessaires. | UN | ٩١ - ينبغي وضع معايير مناسبة لاختيار المستفيدين من المشاريع بعد الحصول على بيانات ومعلومات كافية. |
Par conséquent, pour résoudre le problème de la pauvreté en général, il est indispensable d'élaborer des mécanismes de collecte de données pouvant être ventilées par âge et par sexe. | UN | ولذلك، بغية التصدي لقضية الفقر عموما، من الحاسم وضع آليات من أجل الحصول على بيانات يمكن أن تصنف حسب السن ونوع الجنس. |
Un partenariat avec UNOSAT facilite l'accès aux données et aux services de télédétection. | UN | وثمة شراكة مع اليونوسات تُسِّر الحصول على بيانات وخدمات الاستشعار عن بعد. |