"الحقوق الجنسية" - Translation from Arabic to French

    • les droits sexuels
        
    • des droits sexuels
        
    • les droits en
        
    • des droits en
        
    • Sexual Rights
        
    • leurs droits en
        
    • leurs droits sexuels
        
    • en matière de sexualité
        
    • droits liés à la sexualité
        
    • SRI
        
    • droits des femmes en
        
    • de sexualité et
        
    les droits sexuels comprennent expressément l'interdiction de toute discrimination fondée sur les préférences sexuelles. UN وتؤخذ الحقوق الجنسية صراحة على أنها تشمل حظر التمييز على أساس التوجه الجنسي.
    les droits sexuels et procréatifs ainsi que la dignité de tout un chacun doivent être garantis, sans qu'aucune contrainte ne soit imposée par une quelconque autorité religieuse. UN ويجب ضمان الحقوق الجنسية والإنجابية والكرامة للجميع، ويجب ألا تخضع للقيود التي تفرضها السلطات الدينية.
    iii) Renforcement intersectoriel pour la promotion et la garantie des droits sexuels et génésiques des femmes, des adolescents et des jeunes; UN تكثيف الأعمال المشتركة بين القطاعات لتعزيز وضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للمرأة والشباب؛
    v) Renforcement de la politique publique de santé sexuelle et génésique en tant que mécanisme d'orientation et de garantie des droits sexuels et génésiques. UN تعزيز السياسة العامة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية بصفتها آلية للإشراف على الحقوق الجنسية والإنجابية وضمانها؛
    Une déclaration a été prononcée à la réunion du Conseil économique et social sur les droits en matière de sexualité et de procréation. UN أُدلِي ببيان في اجتماع المجلس الاقتصادي والاجتماعي الذي عُقد بشأن الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Les défenseurs des droits en matière de sexualité et de procréation subissent aussi des restrictions découlant de la législation sur la préservation de la moralité publique. UN ويعاني المدافعون عن الحقوق الجنسية والإنجابية أيضا من قيود ناجمة عن تشريعات تسعى إلى المحافظة على الأخلاق العامة.
    Sexual Rights Initiative (SRI) relève qu'une bonne part de la société reste traditionnelle et patriarcale et que la majorité des femmes jouissent d'un statut inférieur à celui des hommes au sein de leur famille et de leur communauté. UN ولاحظت منظمة مبادرة الحقوق الجنسية أن جزءاً كبيراً من المجتمع لا يزال تقليدياً وأبويا، وأن معظم النساء لهن مكانة أدنى من مكانة الرجل سواء في بيوتهن أو في مجتمعاتهن.
    :: À garantir les droits sexuels et procréatifs des jeunes et des adolescents et à améliorer la santé maternelle. UN :: ضمان الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء والشباب والمراهقين وتحسين صحة الأمهات.
    Depuis 1998, le programme des cours incorpore la dimension du genre et les droits sexuels et génésiques dans les plans et les programmes de l'enseignement secondaire. UN ومنذ عام 1998 تتضمن المناهج الدراسية بُعدا جنسانيا كما تتضمن الحقوق الجنسية والإنجابية في خطط وبرامج التعليم الثانوي.
    À cet égard, la Suède souhaite indiquer que pour nous, les droits sexuels font partie des droits de l'homme. UN وتود السويد، في هذا السياق، أن تؤكد أننا نرى أن الحقوق الجنسية من حقوق اﻹنسان أيضا.
    La stérilisation féminine est la méthode contraceptive la plus employée du fait des politiques mises en place par le Gouvernement précédent sur les droits sexuels et reproductifs. UN ويعود السبب في أن تعقيم الإناث هو أكثر وسائل منع الحمل شيوعا إلى سياسات الحكومة السابقة بشان الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Mais actuellement, le pouvoir législatif bloque la loi sur les droits sexuels et génésiques. UN وما زال قانون الحقوق الجنسية والإنجابية معطلا حتى الآن في السلطة التشريعية.
    Le Pacte vise à promouvoir des actions pour assurer le droit d'accès à la justice et à la santé ainsi que la protection des droits sexuels et procréatifs des détenues. UN ويرمي الميثاق إلى تعزيز الأعمال التي تكفل حق اللجوء إلى القضاء والصحة وحماية الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء السجينات.
    Néanmoins, au niveau des municipalités, il n'existe pas encore de mécanisme pour assurer le traitement uniforme des droits sexuels et de procréation des femmes autochtones. UN ومع ذلك، لا توجد بعد في إطار هذه المناطق آليات تضمن معاملة الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء المتحدرات من السكان الأصليين بصورة متسقة.
    La limitation des droits sexuels des femmes dans le cadre du mariage conduit souvent à des manifestations de violence au sein de la famille. UN وكثيراً ما أفضى تقييد الحقوق الجنسية للمرأة ضن الزواج إلى إساءة كبيرة داخل الأسرة.
    D'autre part, l'examen de la question des droits sexuels et procréatifs est un objectif incontesté de l'actuelle législature. UN ومن جانب آخر، يعد تناول موضوع الحقوق الجنسية والإنجابية هدفا لا جدال عليه من أهداف جدول الأعمال التشريعي في هذه الدورة.
    les droits en matière de sexualité et de reproduction doivent être protégés de fait. UN ويجب أن تكون حماية الحقوق الجنسية والإنجابية أمرا بديهيا.
    Le Ministère de la fonction publique (SFP) a aussi diffusé, en coordination avec l'Inmujeres, une campagne sur les droits en matière sexuelle et de reproduction. UN وأطلقت وزارة الخدمة العامة من جانبها، بالتنسيق مع المعهد الوطني للمرأة، حملة عن الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Ces documents donnent aux gouvernements, ainsi qu'aux membres des comités de suivi, des orientations concernant le respect des droits en matière de sexualité et de procréation. UN هذه الصكوك جميعها تقدم الإرشاد للحكومات وكذلك لأعضاء لجان الرصد بشأن تنفيذ الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Les organisations Chariots of Destiny et Sexual Rights Initiative font référence à la situation spécifique des quelque 10 % de personnes handicapées qui vivraient avec le VIH/sida. UN وأشارت منظمة مركبات القدر ومبادرة الحقوق الجنسية تحديداً إلى حالة المعوقين الحاملين لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز الذين تُقدَّر نسبتهم بعشرة في المائة.
    Depuis sa fondation, l'organisation œuvre pour que les femmes prennent en charge la promotion et la défense de leurs droits en matière de sexualité et de procréation. UN وما برحت المنظمة تعمل منذ تأسيسها على تنمية وتعزيز الدور القيادي للمرأة في تعزيز وصون الحقوق الجنسية والإنجابية.
    Empêcher les femmes de jouir pleinement de leurs droits sexuels et reproductifs est une forme de violence contre les femmes UN تقييد حق المرأة في التمتع بنطاق كامل من الحقوق الجنسية والإنجابية هو شكل من أشكال العنف ضد المرأة
    Il faut, en effet, respecter leurs droits liés à la sexualité et à la procréation. UN ولا بد من احترام الحقوق الجنسية والإنجابية.
    La SRI est d'avis que les violences contre les femmes ne sont pas suffisamment sanctionnées et que les peines sont légères. UN وترى منظمة مبادرة الحقوق الجنسية أن أعمال العنف ضد المرأة لا يعاقَب عليها معاقبةً كافية، وأن العقوبات مخفَّفة.
    Cette délégation a par ailleurs demandé ce que faisait l'UNICEF pour appuyer les droits des femmes en matière de procréation et d'hygiène sexuelle. UN وسأل الوفد أيضا عما تفعله اليونيسيف لدعم الحقوق الجنسية والإنجابية للنساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more