De plus, un vaste ensemble institutionnel de dispositifs et d'organismes contribue à promouvoir et à protéger différents droits. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، يوجد إطار مؤسسي واسع من المنظمات التي تساعد على تعزيز وحماية الحقوق المختلفة. |
C'est l'absence d'une politique de la famille juridiquement garantie qui impose la nécessité d'une série de normes qui protègent les différents droits de l'enfant. | UN | وقد أدى عدم وجود سياسة للأسرة مكفولة قانونا إلى نشوء الحاجة إلى وضع مجموعة قواعد تحمي الحقوق المختلفة للطفل. |
En d'autres termes, le droit au développement n'est pas uniquement la somme totale de l'ensemble des différents droits qui peuvent être réalisés individuellement ou séparément des autres droits. | UN | أي أن الحق في التنمية ليس مجرد المجموع الكلي لكافة الحقوق المختلفة التي يمكن إعمال كل منها على حدة أو بمعزل عن الحقوق الأخرى. |
4) Par opposition aux traités portant sur un droit de l'homme particulier, comme les conventions sur la torture ou la discrimination raciale, l'objet et le but des traités généraux de droits de l'homme sont complexes. Ils portent sur un éventail de droits divers et ils se caractérisent par la globalité des droits qu'ils entendent protéger. | UN | (4) وخلافاً للمعاهدات التي تتعلق بحق معيّن من حقوق الإنسان، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية القضاء على التمييز العنصري، فإن موضوع معاهدات حقوق الإنسان العامة وغرضها معقَّدان، وهما يتعلقان بمجموعة من الحقوق المختلفة ويتميزان بشمولية الحقوق التي يعتزمان حمايتها. |
138. Comme il était indiqué dans le rapport que divers droits étaient régis par le droit coutumier s'appliquant aux hommes, un membre a demandé s'il existait un quelconque moyen d'information ou des services consultatifs pour rendre les femmes conscientes de cette situation. | UN | ٨٣١ - وكما ورد في التقرير ما مفاده أن الحقوق المختلفة تخضع للقانون العرفي الذي يخضع له الرجال، تساءل عضو من اﻷعضاء عما اذا كانت هناك أي نوع من المعلومات أو الخدمات الاستشارية لخلق الوعي لدى المرأة. |
C. Protection par la Constitution ou des dispositions légales distinctes des droits prévus dans les divers instruments relatifs | UN | جيم- كيفية قيام الدستور والقوانين الأخرى بحمايـة الحقوق المختلفة المنصوص |
La Croatie a expliqué que les différents droits des personnes handicapées sont réalisés à travers l'application de plus de 280 lois et règlements différents et qu'une loi sur les droits des personnes handicapées est actuellement en préparation. | UN | وشرحت كرواتيا أن إعمال الحقوق المختلفة للأشخاص ذوي الإعاقة يتأتى عن طريق 280 قانوناً ولائحة مختلفة. وتعمل كرواتيا حالياً على وضع قانون يتناول حقوق ذوي الإعاقة. |
Si les droits protégés ne sont pas circonscrits aux droits fondamentaux, il n'est plus nécessaire d'énumérer les différents droits. | UN | فإذا كانت الحقوق الواجبة الحماية ينبغي ألا تنحصر في الحقوق الأساسية، فلا حاجة إذاً إلى إدراج الحقوق المختلفة بشكل منفصل. |
Il lui a recommandé de faire en sorte que les deux régions administratives spéciales puissent continuer à fonctionner compte tenu de leurs propres réalités et à préserver différents droits de leurs citoyens conformément à leurs lois. | UN | وأوصت بنن بأن تواصل المنطقتان الإداريتان الخاصتان العمل وفقاً لواقعهما وأن تحافظا على احترام الحقوق المختلفة لمواطنيهما في إطار احترام قوانينهما. |
Par conséquent, les personnes dont l'adresse enregistrée est celle d'un centre d'assistance sociale bénéficient de différents droits et ont accès à différents services dans le domaine de l'aide sociale, ainsi que d'autres droits. | UN | وبناء على ذلك، فإن الأشخاص الذين لا يوجد لديهم مكان إقامة مسجل على عنوان مركز الرعاية الاجتماعية تُكفل لهم ممارسة الحقوق المختلفة واستخدام الخدمات المختلفة في مجال الرعاية الاجتماعية، فضلاً عن الحقوق الأخرى المكفولة. |
13. Les éléments du régime de réalisation recommandé par le Guide, et applicable à chacun de ces différents droits sur une propriété intellectuelle, seront examinés séparément dans les sections ci-après. | UN | 13- وسيُناقَشُ على نحو منفصل في الأبواب التالية نظامُ الإنفاذ الموصى به في الدليل والمطبّق على كل حق من هذه الحقوق المختلفة في الممتلكات الفكرية. |
68. De même, la Cour interaméricaine des droits de l'homme a conclu que l'action en habeas corpus fait partie des recours judiciaires essentiels pour la protection de différents droits. | UN | 68- وبالمثل، خلصت محكمة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان() إلى أن أمر الإحضار أمام المحكمة يشكل أحد سبل الانتصاف القضائية التي لا بد منها لحماية الحقوق المختلفة. |
En affirmant que les restrictions à l'exercice de la liberté d'expression ne peuvent pas porter atteinte au droit luimême, le Comité des droits de l'homme éclaircit la notion de complémentarité − et non pas de rivalité − entre les différents droits énumérés dans le Pacte. | UN | وتوضح اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، بإعلانها أن القيود المتصلة بممارسة حرية التعبير يجب ألا تعرّض الحق نفسه للخطر، فكرة التكامل - وليس التنافس - بين الحقوق المختلفة الواردة في العهد. |
12.5 Le Comité observe que, même si l'auteur a mentionné différents droits qui sont protégés par des instruments internationaux autres que la Convention, certains de ses griefs concernent les droits garantis par la Convention. | UN | 12-5 وتلاحظ اللجنة أنه، في حين أشارت صاحبة الرسالة إلى الحقوق المختلفة المشمولة بالحماية بموجب صكوك دولية أخرى غير الاتفاقية، تتعلق بعض ادعاءاتها بالحقوق التي تكفلها الاتفاقية. |
Cependant, ce montant n'inclut pas le coût des activités du Conseil national de réadaptation et d'éducation spéciale en la matière car, d'une façon générale et par nature, cette institution consacre l'intégralité de son budget à promouvoir et garantir les différents droits des personnes handicapées. | UN | بيد أن هذا الرقم لا يشمل المبالغ التي استثمرت في الإجراءات التي اضطلع بها المجلس الوطني لإعادة التأهيل والتعليم الخاص، نظراً لأن كامل ميزانية هذه المؤسسة عموماً، وبحكم طبيعتها توجه نحو تعزيز وضمان الحقوق المختلفة للأشخاص ذوي الإعاقة. |
Les institutions dont il est question aux paragraphes 58 à 67 du présent rapport ont joué un rôle majeur dans la promotion des différents droits de leur ressort. | UN | 90- وقد أدت المؤسسات التي نوقشت في الفقرات 58-67 في هذا التقرير دوراً رئيسياً في تعزيز الحقوق المختلفة في إطار ولاياتها. |
Étant donné la limitation des ressources, qui légitime une réalisation progressive des droits, il est inévitable que les politiques aient à opérer des choix entre différents droits − autrement dit, certains droits auront la priorité sur d'autres − puisque les droits ne peuvent pas tous être réalisés au même moment ni au même rythme. | UN | كما أن وجود القيود المفروضة على الموارد الذي يؤدي إلى فكرة الإعمال التدريجي للحقوق، يحتّم على واضعي السياسات المفاضلة بين الحقوق المختلفة - أي أن بعض الحقوق سوف تحظى بالأولوية دون أخرى - ذلك أنه لا يمكن إعمال كل الحقوق في نفس الوقت أو على نفس الوتيرة. |
77. La loi sur les Services pénitentiaires de 2007 prévoit la création et l'administration des Services et centres pénitentiaires, notamment la nomination des fonctionnaires et reconnaît différents droits aux détenus (art. 18 et 172). | UN | 77- ويتضمن قانون الدوائر الإصلاحية لعام 2007 أحكاماً تتعلق بإنشاء وإدارة الخدمات والمراكز الإصلاحية، بما في ذلك تعيين الموظفين، وبدرجة أهم تحديد الحقوق المختلفة للسجناء (المادتان 18 و172). |
5) Par opposition aux traités portant sur un droit de l'homme particulier, comme les conventions sur la torture ou la discrimination raciale, l'objet et le but des traités généraux de droits de l'homme sont complexes. Ils portent sur un éventail de droits divers et ils se caractérisent par la globalité des droits qu'ils entendent protéger. | UN | 5) وخلافاً للمعاهدات التي تتعلق بحق معيّن من حقوق الإنسان، مثل اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية القضاء على التمييز العنصري، فإن موضوع معاهدات حقوق الإنسان العامة وغرضها معقَّدان()، وهما يتعلقان بمجموعة من الحقوق المختلفة ويتميزان بشمولية الحقوق التي يعتزمان حمايتها. |
Le Gouvernement examinait quelle structure mettre en place pour faire fonction de mécanisme de mise en œuvre chargé de coordonner le respect des divers droits consacrés dans cet instrument important. | UN | وتنظر الحكومة حالياً في الهيكل المناسب الذي يمكن استخدامه بمثابة " عاملٍ تنفيذي " للتنسيق بين الحقوق المختلفة المندرجة في هذا الصك الهام. |
C. Protection par la Constitution ou des dispositions légales distinctes des droits prévus dans les divers instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | جيم - كيفية قيام الدستور والقوانين الأخرى بحماية الحقوق المختلفة المنصوص عليها في صكوك حقوق الإنسان |