Nous ne ménagerons aucun effort pour aider le Gouvernement élu de Kaboul à surmonter les problèmes que connaît le peuple afghan. | UN | ولن ندخر وسعاً في مساعدة الحكومة المنتخبة في كابل على التغلب على التحديات التي يواجهها الشعب الأفغاني. |
La nécessité d'appuyer le Gouvernement élu du pays hôte peut entrer en contradiction avec l'idée que la Mission fait respecter les valeurs de l'Organisation. | UN | فهناك توتر جلي في ما يتعلق بضرورة دعم الحكومة المنتخبة في البلد المضيف مع الظهور في الوقت نفسه في وضع المتمسك بقيم الأمم المتحدة. |
Est-ce que cela doit être l'organisme donateur, extérieur, ou le Gouvernement élu qui est à la fois représentatif et politiquement responsable. | UN | وهل يلزم الاضطلاع بذلك على يد الوكالة المانحة الخارجية، أم الحكومة المنتخبة وهي حكومة تمثيلية تضطلع بالمسؤولية السياسية. |
Nous exhortons toutes les parties à mettre fin à la violence et à respecter l'autorité du Gouvernement élu. | UN | ونحــن نحــث جميـــع اﻷطـــراف علــــى أن تحجــــم عــن استعمــال العنف، وأن تحترم سلطة الحكومة المنتخبة. |
Nous exhortons toutes les parties à s'abstenir de recourir à la violence et à respecter l'autorité du Gouvernement élu. | UN | ونحث جميع اﻷطــراف على الامتناع عن العنــف واحتــرام سلطــة الحكومة المنتخبة. |
L'arrangement n'entrera en vigueur sous forme de traité que lorsqu'il aura été approuvé, signé et ratifié par le Gouvernement élu du Timor oriental. | UN | ولن يدخل الاتفاق التنظيمي حيز التنفيذ بوصفه معاهدة إلاّ عندما توافق عليه وتوقعه وتصدقه الحكومة المنتخبة لتيمور الشرقية. |
Cette présence contribuerait à promouvoir la stabilité au Libéria pendant que le Gouvernement élu consoliderait son autorité et assumerait ses responsabilités. | UN | وسيسهم هذا الوجود في تعزيز الاستقرار في ليبريا بينما توطد الحكومة المنتخبة سلطتها وتضطلع بمسؤولياتها. |
le Gouvernement élu démocratiquement avait décidé de prendre des dispositions pour relancer la croissance et assainir les finances publiques. | UN | وقد قررت الحكومة المنتخبة بشكل ديمقراطي أن تضطلع بتدابير لعودة النمو ولاصلاح المالية العامة. |
Il a indiqué que le Gouvernement élu œuvrait à la consolidation de l'acquis démocratique en coopération avec une société civile dynamique et des médias libres. | UN | وذكرت أن الحكومة المنتخبة تعمل على تدعيم الإنجازات الديمقراطية مع المجتمع المدني المفعم بالحيوية ووسائط الإعلام الحرة. |
Rédaction, par le Gouvernement de transition, de 5 projets de décret d'administration publique, pour promulgation par le Gouvernement élu | UN | أعدت الحكومة الانتقالية خمسة مشاريع مراسيم تتعلق بالإدارة العامة بغرض إصدارها من قبل الحكومة المنتخبة |
Nous avons renforcé le partenariat avec le Gouvernement élu d'Islamabad, et nous œuvrons de concert à une véritable coopération dans la lutte contre notre ennemi commun. | UN | وأقمنا شراكة معززة مع الحكومة المنتخبة في إسلام أباد. ونعمل معا على قيام تعاون حقيقي لمكافحة عدونا المشترك. |
Je pense que le gouvernement américain a armé les rebelles tout en prétendant soutenir le Gouvernement élu. | Open Subtitles | أنا اعتقد ان حكومة الولايات المتحدة قد سلحت العصابات في الوقت التي تدعي بدعم الحكومة المنتخبة |
Si un parlementaire doit rendre des comptes à son électorat, le Gouvernement élu est responsable dans son ensemble vis-à-vis du peuple. | UN | ففيما قد يكون البرلماني الفرد مسؤولا أمام الدائرة الانتخابية التي يمثلها، فإن الحكومة المنتخبة تكون مسؤولة أمام الشعب ككل. |
le Gouvernement élu en 2012 a indiqué qu'il projetait de poursuivre M. Habré au Sénégal plutôt que de l'extrader vers la Belgique et a pris des mesures à cet effet. | UN | وقالت الحكومة المنتخبة في عام 2012 إنها تعتزم مقاضاة السيد حبري في السنغال بدلاً من تسليمه إلى بلجيكا، وقد اتخذت خطوات لهذا الغرض. |
Il condamne les actes auxquels se sont livrés les soldats mutinés contre le Gouvernement élu démocratiquement et exige d'eux qu'ils mettent fin à la violence et regagnent leurs casernes. | UN | ويدين المجلس الأعمال التي بدأها ويقوم بها الجنود المتمردون ضد الحكومة المنتخبة ديمقراطيا ويطالبهم بوقف جميع أعمال العنف والعودة إلى ثكناتهم. |
Au cours de cette période, le Gouvernement élu a déployé tous ses efforts pour mettre en place, sur une base solide, une démocratie durable et vivante, car c'est pendant ces premières années que sera fixé le cap que prendra la démocratie au Bhoutan. | UN | ففي غضون هذه المدة، بذلت الحكومة المنتخبة كل جهد لإرساء أساس قوي لديمقراطية مستدامة ونابضة بالحياة، والسنوات القليلة المقبلة ستقرر الاتجاه الذي ستسلكه الديمقراطية في بوتان. |
La décision de la Puissance administrante de remplacer le Gouvernement élu par son administration directe est regrettable et représente un recul pour ce territoire membre associé de la CARICOM. | UN | فالقرار الذي اتخذته سلطة الإدارة بأن يحلّ الحكم المباشر محل الحكومة المنتخبة يشكّل خطوة إلى الوراء يؤسف لها بالنسبة لأحد الأقاليم المنتسبة إلى الجماعة الكاريبية. |
Le général de brigade Ansumane Mané et les membres de sa junte militaire continuaient à s'ingérer dans les affaires du Gouvernement élu. | UN | وقال إن العميد أنسوماني ماني وأعضاء مجلسه العسكري مازالوا يتدخلون في أعمال الحكومة المنتخبة. |
Il était largement reconnu que le règlement de cette question revêtait aussi une importance capitale pour la reprise économique du pays et la stabilité du Gouvernement élu. | UN | وقد أقر على نطاق واسع بأن معالجة هذه المسألة أمر أساسي أيضا لانتعاش اقتصاد البلد واستقرار الحكومة المنتخبة. |
Le Conseil de sécurité a immédiatement condamné le renversement du Gouvernement légitime par les militaires et, de concert avec l'OUA et les pays voisins, a demandé la restauration du Gouvernement élu. | UN | وعلى الفور أدان مجلس اﻷمن إطاحة الجيش بالحكومة الشرعية وطالب على غرار ما طالبت به منظمة الوحدة اﻷفريقية والبلدان المجاورة، بإعادة الحكومة المنتخبة. |
Inscription de la procédure de sélection et d'assermentation dans le plan de réforme de la Police nationale haïtienne qui sera soumis au Gouvernement élu pour adoption | UN | أُدرج إطار عملية الفحص والتأهيل في خطة إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية لكي تقوم الحكومة المنتخبة باعتمادها |
Le gouvernement issu des élections de cette année est déterminé plus que jamais à marquer des avancées significatives dans la réalisation des OMD. | UN | إن الحكومة المنتخبة هذا العام أكثر تصميما من أي وقت مضى على إحراز تقدم كبير بشأن تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |