C'est pourquoi le secrétariat apporte un appui actif aux organisations non gouvernementales au niveau national en tenant compte de la place réservée aux femmes dans les activités proposées. | UN | ونتيجة لذلك، توفر اﻷمانة دعماً نشطاً للمنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني، واضعة في اعتبارها بعد مراعاة نوع الجنس في اﻷنشطة المقترحة. |
Reconnaissant qu'il faut regrouper les activités menées par les institutions internationales de façon à faciliter le travail des organisations gouvernementales et non gouvernementales au niveau national et qu'il s'agit là d'un des objectifs des programmes d'action régionaux, | UN | وإذ يعترف بأن من بين أهداف برامج العمل اﻹقليمية ضرورة إدماج اﻷعمال التي تقوم بها الوكالات الدولية تسهيلاً لﻷعمال التي تقوم بها المنظمات الحكومية وغير الحكومية على المستوى الوطني، |
Il importe tout autant de s'assurer que les programmes visant à renforcer la capacité des organisations non gouvernementales au niveau du pays sont entrepris avec la pleine participation des autorités hôtes. | UN | ومن المهم بنفس القدر ضمان الاضطلاع بالبرامج الرامية إلى النهوض بقدرات المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري، بالاتفاق مع السلطات المضيفة وبمشاركتها الكاملة. |
Le programme devrait faciliter les synergies entre les organismes publics au niveau national en fournissant les bonnes incitations. | UN | وينبغي للبرنامج أن ييسِّر أوجه التآزر بين الوكالات الحكومية على المستوى الوطني من خلال توفير الحوافز الصحيحة. |
Il devra apporter une autorité professionnelle dans tous les domaines de l'informatique et assurer la liaison avec l'équipe de pays des Nations Unies, l'Union africaine et les organes de contrôle gouvernementaux au niveau voulu. | UN | وسيقوم شاغل الوظيفة بتوفير القيادة المهنية في مجالات تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والاتصال بفريق الأمم المتحدة القطري والاتحاد الأفريقي والهيئات التنظيمية الحكومية على المستوى المناسب. |
Plus particulièrement ces conseils permettent aux communautés rurales et semi-rurales de faire connaître leurs préoccupations et d'apporter leur contribution à l'élaboration des politiques gouvernementales aux niveaux local et de l'État. | UN | وتتيح هذه المجالس للمجتمعات الريفية والإقليمية على وجه التحديد التعبير عن شواغلها والمساهمة بآراء في صياغة السياسات الحكومية على المستوى المحلي ومستوى الولاية. |
Dans certains cas, les engagements pris et les décisions adoptées ne sont pas appliqués par l'ensemble des autorités gouvernementales au niveau central et au niveau local, ou ne le sont qu'à la suite d'interventions répétées et avec du retard. | UN | ففي بعض الحالات لا تقوم السلطات الحكومية على المستوى المركزي أو المستوى المحلي جميعها بتنفيذ الالتزامات والقرارات أو لا تنفذها إلا بعد تدخلات وتأخيرات متكررة. |
Ceux-ci devraient aider le Centre à former d'autres membres du personnel d'organisations non gouvernementales au niveau national, et renforcer par là même les travaux de recherche et les activités de plaidoyer relatifs au Programme d'action des Nations Unies. | UN | ويتوقع من هؤلاء الممثلين حاليا أن يساعدوا المركز في تدريب المزيد من موظفي المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني، وبالتالي تعزيز أعمال البحث والدعوة المتعلقة ببرنامج العمل في المنطقة. |
Ces deux organisations surveillent le commerce de la faune et de la flore sauvages et travaillent en collaboration avec un large réseau d'organisations non gouvernementales au niveau national. | UN | وتقوم الهيئتان برصد التجارة في أنواع الحيوانات والنباتات وتتعاون مع شبكة واسعة من المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني. |
Il l'a encouragée à prendre les mesures nécessaires pour améliorer la coopération avec les organisations non gouvernementales au niveau national. | UN | وحثت اللجنة أندورا على القيام بالخطوات المناسبة لتوطيد تعاونها مع المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني(22). |
Renforcer la collaboration avec les organisations non gouvernementales au niveau stratégique et en termes d'orientations est une priorité si l'on veut améliorer l'efficience et l'efficacité des interventions d'urgence et des activités de redressement et de développement. | UN | 94 - ويعد تعزيز التعاون من المنظمات غير الحكومية على المستوى الاستراتيجي ومستوى السياسات من الأولويات يهدف إلى تحسين كفاءة وفعالية الاستجابة في حالات الطوارئ والإنعاش والتدخلات الإنمائية. |
Dans cette optique, nous penchons pour un appui aux initiatives proposées dans la partie VI du rapport du Secrétaire général (A/59/354) et à encourager une collaboration accrue avec les organisations non gouvernementales au niveau national. | UN | وبالسير على ذلك النهج، نميل إلى دعم المبادرات الواردة في الجزء السادس من تقرير الأمين العام (A/59/354) والى التشجيع على زيادة التعامل مع المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري. |
Il a émis le voeu que le Centre des Nations Unies pour les établissements humains (Habitat) mette au point, en collaboration avec le Centre pour les droits de l'homme, des approches propres à encourager une promotion active du droit à un logement convenable de la part des organisations non gouvernementales au niveau national. | UN | ودعا مركز اﻷمم المتحدة للمستوطنات البشرية )الموئل( بالتعاون مع مركز اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان ، إلى وضع نهج تشجيع تعزيز حق اﻹنسان في السكن الملائم تعزيزاً نشطاً من قبل المنظمات غير الحكومية على المستوى الوطني . |
Il trouve également inquiétant que le mécanisme national ne soit pas pleinement opérationnel, que son organisation interne ne soit pas définie et qu'il ne dispose pas du personnel qualifié et des ressources nécessaires pour vérifier si les politiques d'égalité des sexes sont correctement mises au point et pleinement intégrées dans l'action de tous les ministères et organismes publics, au niveau national et au niveau des îles. | UN | ويساورها القلق أيضاً لأن الآلية الوطنية لا تعمل بشكل تام، ولم يُحدد تنظيمها الداخلي، ولأنها تفتقر للموظفين من ذوي الكفاءات وللموارد اللازمة لضمان صياغة ملائمة لسياسات المساواة بين الجنسين وتعميمها داخل عمل جميع الوزارات والمكاتب الحكومية على المستوى الوطني وفي الجزر. |
46. Reconnaissant qu'il fallait que les organismes publics au niveau national coopèrent afin de renforcer l'utilisation des applications spatiales aux fins de la réduction des risques de catastrophe, les participants ont suggéré que les organisations régionales et internationales pourraient contribuer à institutionnaliser l'utilisation des applications spatiales au niveau national de plusieurs manières, notamment: | UN | 46- وتسليماً بضرورة تعاون الوكالات الحكومية على المستوى القُطْري من أجل تعزيز استخدام التطبيقات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث، اقترح مشاركون أن تُسهم المنظمات الإقليمية والدولية في إضفاء السمة المؤسسية على استخدام التطبيقات الفضائية على المستوى الوطني بعدَّة طرائق، منها: |
Transposition par le biais de partenariats stratégiques. En se fondant sur les enseignements tirés de l'activation des mécanismes gouvernementaux au niveau local, le Fonds fournit des conseils bien étayés aux autorités nationales pour qu'elles transposent les activités menées à l'échelle nationale. | UN | 25 - تعميم التجربة عبر الشراكات الاستراتيجية - استنادا إلى الدروس المستفادة من جراء تفعيل النظم الحكومية على المستوى المحلي، يقدم الصندوق استنادا على أدلة مشورة في مجال السياسات إلى الحكومات الوطنية لتعميم التجارب وتطويرها على صعيد وطني. |
Au cours de sa première année d'existence, le Secrétariat spécial va s'efforcer de dialoguer avec les autres organes gouvernementaux, au niveau fédéral et au niveau des États et des municipalités, ainsi qu'avec la société civile, et notamment le mouvement anti-raciste; il va également renforcer la coopération internationale, et élaborer également des politiques conjointes avec le Secrétariat spécial pour les politiques en faveur des femmes. | UN | وخلال السنة الأولى من وجود هذا البرنامج، ركزت الأمانة الخاصة على الحوار مع الهيئات الحكومية على المستوى الاتحادي وعلى مستوى الولاية وعلى مستوى البلديات ومع المجتمع المدني، لا سيما الحركة المناهضة للعنصرية، وعلى التعاون الدولي. وسوف تطور أيضا سياسات على نحو مشترك مع الأمانة الخاصة للسياسات المعنية بالمرأة. |
Le personnel de la Mission travaillera au sein des structures gouvernementales aux niveaux central, des États et des comtés dans les domaines prescrits par le mandat pour aider à renforcer l'autorité de l'État et les capacités nationales. | UN | وسيُدمج موظفو البعثة في الهياكل الحكومية على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات والمقاطعات في المجالات الصادر بها تكليف للمساعدة على بسط نطاق سلطة الدولة وبناء القدرات الوطنية. |
Le personnel de la Mission travaillera au sein des structures gouvernementales aux niveaux central, des États et des comtés dans les domaines prescrits par le mandat pour aider à renforcer l'autorité de l'État et les capacités nationales. | UN | وسيُدمج موظفو البعثة في الهياكل الحكومية على المستوى الوطني وعلى مستوى الولايات والمقاطعات في المجالات الصادر بها تكليف للمساعدة على بسط نطاق سلطة الدولة وبناء القدرات الوطنية. |
L'Union européenne se félicite des mesures déjà prises par le Secrétaire général pour renforcer l'ouverture de relations les ONG au niveau des pays. | UN | يرحب الاتحاد الأوروبي بالخطوات التي اتخذها بالفعل الأمين العام لتعزيز مشاركة المنظمات غير الحكومية على المستوى القطري. |
Dépenses publiques et fiscalité des administrations territoriales (locales) | UN | رابعا - الإنفاق الحكومي والضرائب الحكومية على المستوى دون الوطني (المحلي) |