:: Aider les organisations non gouvernementales de femmes rurales à mener des campagnes éducatives sur l'autonomisation des femmes et la défense de leurs droits fondamentaux; | UN | :: دعم المنظمات غير الحكومية للمرأة الريفية في قيادة حملات تثقيفية بشأن تمكين المرأة وحقوق الإنسان للمرأة |
A la suite du Programme d'action, certaines organisations non gouvernementales de femmes l'ont inscrite à leur programme de travail. | UN | وعلى سبيل المتابعة لمنهاج العمل أدرجت بعض المنظمات غير الحكومية للمرأة هذه المشكلة على جدول أعمالها. |
Le Comité note avec préoccupation que les organisations non gouvernementales de femmes n'ont pas été consultées pour l'établissement du rapport. | UN | 269 - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم استشارة المنظمات غير الحكومية للمرأة في إعداد هذا التقرير. |
Les organisations non gouvernementales féminines ont un rôle substantiel pour les femmes rurales. | UN | وللمنظمات غير الحكومية للمرأة دور كبير بالنسبة للمرأة الريفية. |
Elle s'informe des mesures prises, par exemple, par les partis politiques ou les organisations non gouvernementales féminines pour soutenir les gains remarquables des femmes dans la vie politique, et des initiatives gouvernementales pour assurer l'égalité des sexes dans tous les domaines, entre autres, par la fourniture d'un appui financier approprié. | UN | واستفسرت عن التدابير المتخذة للمحافظة على المكاسب الكبيرة التي حققتها المرأة في الحياة السياسية، عن طريق الأحزاب السياسية أو المنظمات غير الحكومية للمرأة على سبيل المثال، وسألت كذلك عن مبادرات الحكومة لضمان المساواة بين الجنسين في جميع المجالات، عن طريق توفير الدعم اللازم في الميزانية. |
Il l'encourage en outre à continuer d'accroître l'appui à la réforme au moyen de partenariats et de collaborations avec les chefs religieux et les responsables locaux, les avocats et les juges, les syndicats, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales représentant les femmes. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة زيادة دعمها للإصلاحات القانونية، من خلال الشراكات والتعاون في العمل مع الزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية والمحامين والقضاة، والاتحادات ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية للمرأة. |
Le Comité note avec préoccupation que les organisations non gouvernementales de femmes n'ont pas été consultées pour l'établissement du rapport. | UN | 269 - وتلاحظ اللجنة مع القلق عدم استشارة المنظمات غير الحكومية للمرأة في إعداد هذا التقرير. |
Ils ont souligné le rôle fondamental des organisations non gouvernementales de femmes dans la conception et la mise en œuvre d'initiatives de lutte contre la violence à l'égard des femmes. | UN | وشدد الخبراء على الدور الرئيسي للمنظمات غير الحكومية للمرأة في تصميم وتنفيذ المبادرات الرامية إلى مكافحة العنف ضد المرأة. |
Le Gouvernement danois est resté passif jusqu'ici mais la prostitution fait maintenant l'objet d'un débat public - en grande partie du fait de la pression constante qu'exercent les organisations non gouvernementales de femmes danoises. | UN | والحكومة الدانمركية تتخذ موقفا سلبيا حتى الآن، على أن الحوار دائر حاليا على الصعيد العام حول مسألة البغاء - وذلك إلى حد كبير بفضل الضغوط التي تمارسها المنظمات الدانمركية غير الحكومية للمرأة. |
Il a renforcé ses réseaux et efforts de coopération avec des organisations non gouvernementales de femmes dans le monde entier et autres associations nationales et locales, resserrant ainsi les liens de coopération entre ces entités pour promouvoir une plus grande autonomisation politique des femmes. | UN | وقد عزز المعهد شبكاته وجهوده التعاونية مع المنظمات الدولية غير الحكومية للمرأة وغيرها من المنظمات الوطنية والمحلية للمرأة، مما أسفر عن زيادة التعاون على التمكين السياسي للمرأة فيما بين المنظمات النسائية. |
Mme Akpan (Nigéria) dit que l'agenda politique des femmes a été établi par un groupe d'organisations non gouvernementales de femmes avant les élections de 2003. | UN | 38 - السيدة أكبان (نيجيريا): قالت إن البرنامج السياسي للمرأة وضعته مجموعة من المنظمات غير الحكومية للمرأة قبل انتخابات عام 2003. |
Les programmes de planification familiale et de promotion d'une procréation responsable sont pluridisciplinaires et portent sur des soins de santé, la sécurité sociale, l'éducation et les organisations non gouvernementales féminines. | UN | والبرامج المتعلقة بتنظيم اﻷسرة، وتعزيز الوالدية المسؤولة برامج فيما بين اﻷنظمة، تمثل فيها كل من الرعاية الصحية، والضمان الاجتماعي، والتعليم، والمنظمات غير الحكومية للمرأة. |
Dans ce domaine, le Centre s'efforce principalement à renforcer et à coordonner les organisations non gouvernementales féminines et les organisations non gouvernementales traitant de l'égalité des chances entre femmes et hommes. | UN | والهدف الرئيسي لهذا الميدان هو تعزيز المنظمات غير الحكومية للمرأة والربط الشبكي بينها هي والمنظمات غير الحكومية التي تتعامل مع موضوع تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة. |
Outre les participantes des centres d'information, plusieurs représentantes d'organisations non gouvernementales féminines roms actives dans les villes concernées ont pris part à ces formations. | UN | وإضافة للمشاركات من مراكز الإعلام، شاركت في الدورة التدريبية ممثلات للمنظمات غير الحكومية للمرأة الغجرية العاملات في نفس المدن. |
Des organisations non gouvernementales féminines en République démocratique populaire lao — l'Union des femmes laotiennes — et au Viet Nam — l'Union des femmes vietnamiennes — mettent la dernière main à des monographies sur leurs pays respectifs, tandis que la Self-Employed Women's Association (Association des femmes travaillant à leur compte) d'Ahmedabad (Inde) a été priée de faire connaître sa longue lutte. | UN | وتستكمل المنظمات غير الحكومية للمرأة في جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، ومعها اتحاد المرأة اللاوية، وفي فييت نام، ومعها اتحاد المرأة الفييتنامية، دراسات إفرادية عن بلديهما، فيما طلب إلى منظمة المشتغلات بالمهن الحرة في أحمد أباد بالهند بتوثيق نضالها الطويل. |
L'analyse et l'examen des monographies aideront les organisations non gouvernementales féminines à élaborer des cadres d'action appropriés qui présenteront de nouvelles façons de promouvoir et d'appliquer équitablement les droits fondamentaux des femmes, notamment ceux relatifs à leur participation à la vie économique. | UN | وسوف يساعد تحليل ومناقشة هذه الدراسات اﻹفرادية المنظمات غير الحكومية للمرأة في وضع أطر عملها ذات الصلة، ويتيح لها سبلا جديدة لتعزيز حقوق اﻹنسان اﻷساسية للمرأة وكفالة تنفيذها المنصــف، وخاصــة ما يتعلق منها بالمشاركة الاقتصادية للمرأة. |
Il l'encourage en outre à continuer d'accroître l'appui à la réforme au moyen de partenariats et de collaborations avec les chefs religieux et les responsables locaux, les avocats et les juges, les syndicats, les organisations de la société civile et les organisations non gouvernementales représentant les femmes. | UN | وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على مواصلة زيادة دعمها للإصلاحات القانونية، من خلال الشراكات والتعاون في العمل مع الزعماء الدينيين وقادة المجتمعات المحلية والمحامين والقضاة، والاتحادات ومنظمات المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية للمرأة. |