| Un certain nombre de fonctionnaires ont également fait don de publications provenant souvent de séminaires ou d'ateliers auxquels ils avaient participé. | UN | فيلومين فيرلان. وتبرع أيضا عدد من الموظفين بمنشورات يأتي الكثير منها من الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي حضروها. |
| Dans certains cas, le PNUD a appuyé l'organisation de ces ateliers nationaux de formation. | UN | وفي بعض الحالات، دعم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي تنظيم تلك الحلقات التدريبية الوطنية. |
| Les bureaux de pays ont assisté à des séminaires en ligne. | UN | ويشمل التدريب سلسلة من الحلقات الدراسية الشبكية للمكاتب القطرية. |
| Elle est associée à un enseignement plus spécialisé comme des séminaires de formation à l'emploi et des cours de langues. | UN | ويستفاد منها في التعليم الذي يتميز بمنحاه العملي، على غرار الحلقات الدراسية للتدريب على العمل ودروس تعليم اللغات. |
| Un de ces anneaux était coincé là, et j'ai tiré un peu trop fort. | Open Subtitles | واحدة من تلك الحلقات كانت عالقة، لذا حركتها بشدة بعض الشئ |
| Ainsi que mentionné Précédemment, ces thèmes sont inclus dans tous les séminaires destinés à la police. | UN | وعلى نحو ما سبق ذكره، فإن هذه المواضيع مدرجة في جميع الحلقات الدراسية للشرطة. |
| Avec des coupes budgétaires sur cinq épisodes ? Tu parles ! | Open Subtitles | تجاوزت الميزانية في الحلقات الخمس الأخيرة هكذا تعتني بي |
| Les fonctionnaires continuent également de faire don de publications qu'ils ont reçues lors de séminaires ou d'ateliers. | UN | وما زال الموظفون يتبرّعون كذلك بالمنشورات التي يحصلون عليها في الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي يشاركون فيها. |
| Depuis 1991, la participation des ONG aux ateliers régionaux de formation à la prise en charge des urgences a été multipliée par trois. | UN | ومنذ عام ١٩٩١، تزايدت مشاركة المنظمات غير الحكومية في الحلقات التدريبية بشأن حالات الطوارئ لتصل إلى ثلاثة أمثالها. |
| Des séminaires et des ateliers organisés à l'intention de diplomates installés à Genève présentaient un intérêt limité. | UN | وقال إن الحلقات الدراسية وحلقات التدارس التي تُنظم للدبلوماسيين الموجودين في جنيف ذات قيمة محدودة. |
| M. Sock a aussi participé aux ateliers et réunions préparatoires concernant le Statut de Rome de la Cour pénale internationale. | UN | وشارك السيد سوك أيضا في الحلقات الدراسية والاجتماعات التحضيرية المتعلقة بنظام روما الأساسي والمحكمة الجنائية الدولية. |
| Nombre de séminaires organisés conjointement avec d'autres organismes | UN | عدد الحلقات المشتركة التي نُظِّمَت مع وكالات أخرى |
| Les résolutions issues des séminaires ont été soumises aux gouverneurs des États pour suite à donner. | UN | وقد اتُخذت قرارات خلال الحلقات الدراسية وقدمت إلى حكام الولايات لاتخاذ إجراءات بشأنها. |
| Un des anneaux était plus large que les autres, et rouge. | Open Subtitles | أحد الحلقات كانت أعرض من الباقي و كانت حمراء |
| Les anneaux sont un symbole d'éternité, car dans un anneau, il n'y a ni début, ni fin, car c'est un cercle. | Open Subtitles | الآن، الحلقات أي رمز الخلودِ، لأن في يَدْقُّ ليس هناك بِداية، ليس هناك نهاية ' يُسبّبُه دائرة. |
| Précédemment dans Continuum... | Open Subtitles | أتمنى لكم مشاهدة ممتعة محمـــد مدحـــت في الحلقات السابقة |
| Précédemment dans Pretty Little Liars... | Open Subtitles | في الحلقات السابقة من الجميلات الصغيرات الكاذبات |
| On a juste l'impression que dans les derniers épisodes, il a peut-être l'air un peu... | Open Subtitles | يتّضح فقط انّه في بعض الحلقات السابقة .. إنّه ربّما يبدو قليلا |
| La future convention est un mécanisme unifié, englobant toute une série de maillons étroitement imbriqués les uns dans les autres. | UN | وتعتبر الاتفاقية العتيدة آلية موحدة تشمل سلسلة من الحلقات المترابطة بإحكام فيما بينها. |
| On n'a pas encore étudié les tendances de la participation des femmes aux réunions et séminaires internationaux. | UN | ولم يُضطلع بأي بحث يعكس الاتجاهات في مجال مشاركة المرأة في الحلقات الدراسية والمحافل الدولية. |
| Les femmes participent également à des programmes de formation en cours d'emploi, à des séminaires, à des ateliers et à des stages et certaines d'entre elles ont obtenu des bourses pour | UN | وفضلا عن ذلك، فإن المرأة تشترك في برامج التدريب خلال العمل وفي الحلقات التدريبية والتعليمية وفي الحلقات الدراسية. |
| Dans un épisode, un couple se réveille dans une maison étrange. | Open Subtitles | و في أحدى الحلقات. أستيقظ زوجان في منزل غريب. |
| Il est enfin indiqué que cette question devrait, Vu son importance, faire l'objet d'une série de séminaires régionaux. | UN | واقترحت كذلك أن أهمية القضية تستحق سلسلة من الحلقات الدراسية الإقليمية. |
| Quelques séminaires, conférences et ateliers | UN | بعض الحلقات الدراسية والمحاضرات وحلقات العمل التي شارك فيها |
| Frais d'inscription des participants aux séminaires | UN | رسوم تسجيل من المشتركين في الحلقات الدراسية |