Ce n'est pas dire que la protection fonctionnelle n'est pas une matière importante, elle l'est sans aucun doute. | UN | وهذا لا يعني أن الحماية الوظيفية ليست من المواضيع الهامة، فهي مهمة بكل تأكيد. |
la protection fonctionnelle exercée par les organisations internationales pour le compte de leurs agents est un sujet distinct et doit être examiné dans une autre instance. | UN | وذكر أن الحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمات الدولية لصالح موظفيها هي مسألة مستقلة وينبغي مناقشتها في محفل آخر. |
la protection fonctionnelle, en revanche, est une institution destinée à favoriser le bon fonctionnement d'une organisation internationale en assurant le respect de ses agents et celui de leur indépendance. | UN | ومن جهة أخرى، تعتبر الحماية الوظيفية آلية لتعزيز كفاءة سير عمل المنظمة الدولية بتأمين الاحترام لموظفيها واستقلالهم. |
Le droit à la protection professionnelle se justifie par la nécessité de garantir l'indépendance de l'organisation internationale. | UN | وينبغي تبرير الحق في ممارسة الحماية الوظيفية بالحاجة إلى ضمان استقلال المنظمة الدولية. |
On a indiqué que la règle de la nationalité des réclamations ne s'appliquait pas aux cas de protection fonctionnelle de ses fonctionnaires par une organisation internationale. | UN | وأشير إلى أن قاعدة جنسية الطلبات لا تنطبق على حالات الحماية الوظيفية التي تمنحها منظمة دولية إلى موظفيها. |
Bien qu'il existe des similitudes entre cette protection fonctionnelle et la protection diplomatique, il y a aussi d'importantes différences. | UN | ورغم وجود أوجه تشابه بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية، توجد أيضاً فوارق هامة بينهما. |
la protection fonctionnelle est quant à elle un moyen de promouvoir l'efficacité du fonctionnement d'une organisation internationale en garantissant que ses agents sont respectés. | UN | أما الحماية الوظيفية فهي وسيلة لتعزيز فعالية أداء منظمة دولية معينة لوظيفتها بواسطة ضمان احترام وكلائها. |
Après avoir déterminé qui a qualité d'agent et quelles activités relèvent des fonctions officielles aux fins de la protection fonctionnelle, il serait possible de circonscrire cette protection dans des limites clairement définies. | UN | وبعد تحديد من هو المؤهل لأن يكون وكيلا وأي الأعمال المؤهلة كمهام رسمية لأغراض الحماية الوظيفية، قد يصبح بالإمكان حصر الحماية الوظيفية في إطار حدود مرسومة بوضوح. |
la protection fonctionnelle, en revanche, est une institution destinée à favoriser le bon fonctionnement d'une organisation internationale en assurant le respect de ses agents et celui de leur indépendance. | UN | ومن جهة أخرى، تشكل الحماية الوظيفية آلية لتعزيز كفاءة أداء المنظمة الدولية بتأمين الاحترام لموظفيها واستقلالهم. |
La question de la protection fonctionnelle est étroitement liée à celle de la protection diplomatique. | UN | وترتبط مسألة الحماية الوظيفية ارتباطا وثيقا بمسألة الحماية الدبلوماسية. |
En outre, la délégation française regrette que le groupe de consultation informel constitué par la CDI ait décidé que le projet d'articles ne traiterait pas de la protection fonctionnelle. | UN | وعلاوة على ذلك، قال إن وفده يأسف لكون فريق التشاور غير الرسمي الذي شكلته اللجنة قد قرر ألاّ تعالج مشاريع المواد الحماية الوظيفية. |
la protection fonctionnelle exercée par l'organisation visàvis d'un État ou d'une autre organisation internationale auteur d'un fait internationalement illicite ayant causé un dommage à l'un de ses agents | UN | الحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمة تجاه دولة أو منظمة دولية أخرى ارتكبت فعلا غير مشروع دوليا تسبب في ضرر لحق أحد وكلائها؛ |
C’est pour cette raison que compte tenu de la relation entre la protection exercée par les États et la protection fonctionnelle exercée par les organisations internationales, cette dernière doit être examinée plus avant. | UN | ولذلك يعتقد، في ضوء العلاقة القائمة بين الحماية التي تمارسها الدول والحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمات الدولية، أن الحماية الوظيفية جديرة بمزيد من الدراسة. |
Le schéma proposé par la CDI couvre les institutions internationales quoique, comme le précise le paragraphe 187, la CDI ne se soit pas prononcée définitivement sur le point de savoir si le sujet devait comprendre la protection exercée par les institutions internationales au profit de leurs agents, c’est-à-dire la protection fonctionnelle. | UN | ويشمل المشروع الذي تقترحه لجنة القانون الدولي المؤسسات الدولية بالرغم من أن اللجنة، كما تشير إلى ذلك الفقرة ١٨٧، لم تبد رأيها النهائي حول ما إذا كان ينبغي لهذا الموضوع أن يشمل الحماية التي توفرها المؤسسات الدولية لوكلائها، وهي الحماية الوظيفية. |
Compte tenu des rapports qu’il y a entre la protection exercée par les États et la protection fonctionnelle exercée par les institutions internationales, la CDI a décidé d’étudier la seconde dans la phase initiale des travaux sur le sujet en vue de décider de la retenir ou non. | UN | وعلى ضوء الصلات القائمة بين الحماية التي تمارسها الدولة والحماية الوظيفية التي تمارسها المؤسسات الدولية، قررت لجنة القانون الدولي دراسة الحماية الوظيفية في المرحلة اﻷولى من أعمالها حول الموضوع لكي تقرر ما إذا كان ينبغي إبقاؤها أم لا. |
Cependant, il serait préférable que la CDI termine tout d’abord ses travaux sur la protection diplomatique exercée par les États avant d’entreprendre l’étude de la protection fonctionnelle exercée par les organisations internationales. | UN | ومع ذلك سيكون من اﻷفضل أن تنهي لجنة القانون الدولي أولا أعمالها بشأن الحماية الدبلوماسية التي تمارسها الدول قبل الشروع في دراسة الحماية الوظيفية التي تمارسها المنظمات الدولية. |
La CDI devra étudier minutieusement ce point, qui exige un certain nombre de précisions, et étudier en détail la protection fonctionnelle applicable aux agents des organisations internationales. | UN | وينبغي للجنة القانون الدولي أن تنظر بدقة في هذه المسألة التي تتطلب عددا من التوضيحات وأن تنظر بالتفصيل في الحماية الوظيفية التي تنطبق على موظفي المنظمات الدولية. |
Bien qu'il y ait des similarités entre la protection fonctionnelle et la protection diplomatique, il y a aussi d'importantes différences. | UN | 17 - رغم أوجه التشابه الموجودة بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية، هناك أيضا أوجه تباين هامة بينهما. |
La Commission pourra vouloir donner son avis sur le point de savoir si la protection fonctionnelle relève de l'étude de la responsabilité des organisations internationales. | UN | وقد ترغب اللجنة في التعبير عن رأيها فيما يخص مدى ملاءمة إدراج موضوع الحماية الوظيفية في الدراسة المتعلقة بمسؤولية المنظمات الدولية. |
Une organisation internationale doit pouvoir exercer la protection professionnelle des personnes qui agissent en son nom dans le cas de dommages subis par ces personnes dans l'exercice de leurs fonctions. | UN | ويجب على أية منظمة دولية أن تكون قادرة على ممارسة الحماية الوظيفية لصالح شخص ما يعمل بإسمها فيما يتعلق بأي ضرر يلحق به أثناء أداء واجباته أو واجباتها. |
122. Il a été observé que la question de la protection fonctionnelle de leurs fonctionnaires par les organisations internationales devrait être exclue du projet d'articles car elle constituait une exception au principe du lien de nationalité, lequel était au cœur de la protection diplomatique. | UN | 122- وطُرح رأي مفاده أنه ينبغي عدم إدراج مسألة الحماية الوظيفية التي توفرها المنظمات الدولية لموظفيها في مشروع المواد لأنها تشكل استثناء لمبدأ الجنسية، وهو مبدأ جوهري لقضية الحماية الدبلوماسية. |
Bien qu'il existe des similitudes entre cette protection fonctionnelle et la protection diplomatique, il y a aussi d'importantes différences. | UN | ورغم وجود أوجه تشابه بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية، توجد أيضاً فوارق هامة بينهما. |
Toutefois, il faudrait trancher la question de la concurrence entre protection fonctionnelle et protection diplomatique. | UN | غير أنه سوف يكون من الضروري معالجة مسألة التضارب بين الحماية الوظيفية والحماية الدبلوماسية. |