"الخاصة لأقل" - Translation from Arabic to French

    • particuliers des
        
    • spéciaux des
        
    • spécifiques des
        
    • spécial des
        
    • spécial pour
        
    • particulière pour
        
    • spéciales en faveur
        
    • propres aux
        
    • particulière des
        
    • particulières des
        
    • particuliers de ces
        
    Les besoins particuliers des pays les moins avancés doivent être pris en compte afin que leurs produits accèdent facilement au marché en franchise de droit et sans contingentement. UN ولا بد من تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا من خلال وصول جميع منتجاتها إلى الأسواق بدون رسوم أو حصص أو عراقيل.
    Cible 8.B : Répondre aux besoins particuliers des pays en développement UN الهدف 8- باء: معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    Nous devons nous attaquer aux besoins particuliers des pays les moins développés. UN يجب علينا التصدي للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    On accordera la priorité aux besoins spéciaux des pays les moins avancés, des pays en développement sans littoral, des pays en transition et des petits États insulaires en développement. UN وسيعطي البرنامج الفرعي أولوية للاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والبلدان ذات الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية، والدول الجزرية الصغيرة.
    Le programme de travail de base vise à répondre en priorité aux besoins spécifiques des PMA. UN ويهدف البرنامج الأساسي للعمل إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، على أساس الأولوية.
    62. Les modalités concernant le traitement spécial des PMA restent à mettre en œuvre, en particulier s'agissant du mécanisme proposé pour accorder un accès préférentiel aux PMA, y compris à travers une dérogation aux obligations de la clause NPF. UN 62- ولم تُنفذ بعد الطرائق المتعلقة بالمعاملة الخاصة لأقل البلدان نمواً، ولا سيما في ما يتعلق بالآلية المقترحة لمنح هذه البلدان أفضلية الوصول إلى الأسواق، بطرق تشمل الإعفاء من التزامات الدولة الأكثر رعاية.
    Une approche intégrée, exhaustive et cohérente doit être mise en œuvre, en tenant compte des besoins particuliers des pays les moins avancés. UN ولا بد من نهج كلي شامل متماسك يراعي الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Cibles 13 et 14 : Répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés, des pays sans littoral et des petits États insulaires en développement. UN الغايتان 2 و 3: معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا والبلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés UN معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    Répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés UN معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    ii) Augmentation du nombre d'organisations intergouvernementales qui appliquent des mesures répondant aux besoins particuliers des pays les moins avancés UN ' 2` زيادة عدد المنظمات الحكومية الدولية التي تطبق إجراءات لتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً
    Répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés UN معالجة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    Réaffirmation de l'engagement mondial de répondre aux besoins particuliers des pays les moins avancés UN التأكيد من جديد على الالتزام العالمي بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    DES BESOINS particuliers des PMA UN مع مراعاة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا
    La CNUCED devrait, compte tenu des besoins particuliers des PMA: UN ينبغي للأونكتاد، آخذاً في الاعتبار الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا:
    Rappelant l'engagement pris par les dirigeants du monde lors du Sommet mondial de 2005 de faire face aux besoins spéciaux des pays les moins avancés, UN وإذ نشير إلى التزام قادة العالم في مؤتمر القمة العالمي لعام 2005 بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا،
    Les intérêts et besoins spéciaux des pays les moins avancés doivent s'inscrire au cœur du Cycle de Doha et de son résultat final. UN ويجب أن توضع الاحتياجات والمصالح الخاصة لأقل البلدان نمواً في بؤرة اهتمام جولة الدوحة ونتيجتها النهائية.
    Le programme de travail de base vise à répondre en priorité aux besoins spécifiques des PMA. UN ويهدف البرنامج الأساسي للعمل إلى تلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، على أساس الأولوية.
    Il convient de ne ménager aucun effort pour conclure le cycle de négociations commerciales multilatérales de Doha en 2006 au plus tard et pour mettre en œuvre le programme de Doha pour le développement, qui prévoit, notamment, le traitement spécial des pays les moins avancés. UN وينبغي بذل كل الجهود للتوصل إلى نتيجة ناجحة لدورة الدوحة للمفاوضات التجارية المتعددة الأطراف في أجل لا يتعدى سنة 2006 والتنفيذ الفعلي لجدول أعمال الدوحة الإنمائي الذي يتضمن، من بين أمور أخرى، المعاملة الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Cellesci devraient répondre aux besoins particuliers des pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires et leur apporter un appui technique plus efficace; le Bureau du Coordonnateur spécial pour les pays en développement les moins avancés, sans littoral ou insulaires devait à cette fin être renforcé. UN ويتعين أن تتناول هذه الأنشطة الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نمواً والدول النامية غير الساحلية والجزرية الصغيرة وأنه من أجل تزويد هذه البلدان بدعم تقني أكثر كفاءة. يتعين النهوض بمكتب المنسق الخاص لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية غير الساحلية والجزرية.
    Il demande que le Bureau du Haut-Représentant soit inclus dans les chapitres du budget qui couvrent les programmes et activités revêtant une importance particulière pour les pays les moins avancés et sont donc directement pertinents pour les travaux du Bureau. UN ودعا إلى إدراج مكتب الممثل السامي في إطار أبواب الميزانية التي تغطي البرامج والأنشطة ذات الأهمية الخاصة لأقل البلدان نموا وتكون بالتالي ذات صلة مباشرة بعمل المكتب.
    Cette catégorie comprend les activités de base et le Fonds pour les mesures spéciales en faveur des pays les moins avancés; UN وتشمل هذه الفئة اﻷنشطة اﻷساسية وصندوق التدابير الخاصة ﻷقل البلدان نموا؛
    Dans cette optique, il conviendrait de mettre l'accent sur les besoins propres aux pays les moins avancés car la participation de ces pays aux échanges mondiaux demeure marginale et, jusqu'ici, aucun d'eux n'est devenu membre de l'Organisation mondiale du commerce. UN وفي هذا الصدد، ينبغي التركيز على الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا لأن مشاركة هذه البلدان في التجارة العالمية لا يزال هامشيا ولم ينضم أي بلد من أقل البلدان نموا حتى الآن إلى منظمة التجارة العالمية.
    Consciente des besoins spécifiques et de la situation particulière des pays les moins avancés visés au paragraphe 9 de l'article 4 de la Convention, UN وإذ يسلّم بالاحتياجات المحددة والحالة الخاصة لأقل البلدان نمواً على النحو المشار إليه في الفقرة 9 من المادة 4 من الاتفاقية،
    À cet égard, les préoccupations particulières des PMA et des pays en développement importateurs nets de produits alimentaires devraient être prises en compte. UN وبهذا الخصوص، يجب الاهتمام بالمشاغل الخاصة لأقل البلدان نمواً والبلدان النامية المستوردة الصافية للأغذية.
    À l'aube du XXIe siècle, lors du Sommet du Millénaire, les dirigeants du monde entier ont décidé de répondre aux besoins particuliers de ces trois groupes de pays. UN 172 - وفي مطلع القرن، تعهد قادة العالم في مؤتمر قمة الألفية بتلبية الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا، والبلدان النامية غير الساحلية، والدول الجزرية الصغيرة النامية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more