"الخاصة مع" - Translation from Arabic to French

    • spéciales avec
        
    • spéciale avec
        
    • spéciaux avec
        
    • spéciales et les
        
    • privées avec
        
    • privés avec
        
    • privée avec
        
    • privé avec
        
    • spécial avec
        
    • spéciale et le
        
    • spéciale et ses
        
    • particuliers avec
        
    • spécial et
        
    • spéciale des Nations Unies dans
        
    Un appel à une amélioration du dialogue des procédures spéciales avec les gouvernements sur le contenu de leurs rapports a bénéficié du soutien général. UN وحظي نداء لتحسين تفاعل الإجراءات الخاصة مع الحكومات بشأن محتوى تقاريرها بتأييد عام.
    Néanmoins, l'interaction des procédures spéciales avec la procédure de plaintes par le biais du partage des constatations a été appuyée. UN ورغم ذلك فقد أُبدي تأييدٌ لتفاعل الإجراءات الخاصة مع الإجراء المتعلق بالشكاوى عن طريق تبادل النتائج.
    Ceci a facilité la coopération de la Rapporteuse spéciale avec l'UNESCO et l'OIT ainsi que la poursuite de son dialogue avec la Banque mondiale. UN وقد يسّر ذلك تعاون المقررة الخاصة مع اليونسكو ومنظمة العمل الدولية وحوارها المتواصل مع البنك الدولي.
    Qui plus est, la création d’un régime spécial pour les droits de l’homme pourrait ouvrir la porte à la prolifération des régimes spéciaux avec des effets désastreux sur la clarté et la cohérence auxquelles aspire la communauté internationale dans le domaine des réserves. UN وهذا فضلا عن أن إنشاء نظام خاص لحقوق اﻹنسان يمكن أن يفتح الباب أمام تعدد النظم الخاصة مع ما يترتب على ذلك من آثار مدمرة بالنسبة للوضوح والتماسك اللذين يتطلع إليهما المجتمع الدولي في مجال التحفظات.
    et représentants spéciaux, experts et présidents des groupes de travail des procédures spéciales et les présidents et des membres des organes conventionnels UN والخبراء ورؤساء الأفرقة العاملة المعنية بالإجراءات الخاصة مع رؤساء وأعضاء هيئات المعاهدات
    Je ne crois pas que des consultations privées avec les délégations intéressées aillent dans ce sens. UN ولست متأكدا إذا كانت المشاورات الخاصة مع الوفود المهتمة ستفي بذلك المعيار.
    Les entretiens privés avec les détenus ne sont pas autorisés, ce qui rend difficile de rassembler des renseignements fiables sur le traitement des détenus. UN فالمقابلات الخاصة مع السجناء غير مرخص بها، الأمر الذي يخلق مشاكل في جمع المعلومات الموثوق بها عن معاملة السجناء.
    Quant à la République fédérale de Yougoslavie, elle n'a pas encore harmonisé avec l'Accord de paix son accord sur des relations bilatérales spéciales avec la Republika Srpska. UN أما جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية فلم توفق بعد بين اتفاق إنشاء العلاقة المتوازية الخاصة مع جمهورية صربسكا واتفاق السلام.
    Au cours de l'année écoulée, la Croatie a persévéré dans sa détermination d'élargir et enrichir le contenu et la portée de ses relations bilatérales spéciales avec la Bosnie-Herzégovine. UN وخلال السنة الماضية، دأبت كرواتيا على توسيع علاقاتها الثنائية الخاصة مع البوسنة والهرسك وإثرائها من حيث الجوهر والنطاق.
    Il était dans l'unité des forces spéciales avec James, il a disparu en même temps que James. Open Subtitles لقد كان في وحدة القوات الخاصة مع جيمس واختفى في نفس وقت اختفاء جيمس
    Notant les efforts que continue de déployer le territoire pour renforcer le rôle de ses institutions locales et assumer une plus grande responsabilité dans la conduite de ses propres affaires, tout en réaffirmant le souhait de maintenir ses relations spéciales avec la Nouvelle-Zélande, UN وإذ تلاحظ الجهود المستمرة للاقليم في سبيل تعزيز دور مؤسساته المحلية والاضطلاع بمزيد من المسؤولية عن شؤونه، مع إعادة تأكيد رغبته في الاحتفاظ بعلاقته الخاصة مع نيوزيلندا،
    Tôt ou tard, cette relation spéciale... avec un régime qu'Amnesty International condamne... pour violation notoire des Droits de l'Homme... serait revenue hanter les Bush. Open Subtitles إن آجلا أو عاجلاهذه العلاقة الخاصة مع نظام سياسى معروف عنه بشكل واسع الإنتشار إنتهاكه لحقوق الإنسان
    Réunion de la Rapporteuse spéciale avec l'Ambassadrice de la Mission Permanente le 18/10/12. UN اجتمعت المقرِّرة الخاصة مع رئيسة البعثة الدائمة في 18 تشرين الأول/ أكتوبر 2012.
    À l'avenir, le coin en haut à gauche de iSeek présentera des projets spéciaux avec un nouveau < < coin des fonctionnaires > > . UN وسوف توضع في الزاوية اليسرى العليا للموقع في المستقبل المشاريع الخاصة مع " ركن للموظفين " جديد.
    74. Il faudrait renforcer l'interaction entre les procédures spéciales et les institutions des Nations Unies dans le domaine relevant du mandat, si cela est perçu comme utile. UN 74- ينبغي تعزيز تفاعل الإجراءات الخاصة مع وكالات الأمم المتحدة في مجال الولاية، إذا كان ذلك مفيداً.
    Mais je n'admets à une défaillance des jugement dans mes relations privées avec ces femmes Open Subtitles لكنني أعترف أن فشل الحكم في تعاملاتي الخاصة مع أولائك النسوة
    68. Le quatrième juge de première instance pénale d'instruction qui a été chargé de l'affaire a placé en détention provisoire la personne susnommée pour le délit de violation de la correspondance et de documents privés avec aggravation spécifique. UN ٨٦- وأصدر القاضي الرابع لمحكمة التحقيقات الجنائية من الدرجة اﻷولى، الذي نظر في القضية، حكما بالحجز الاحتياطي ضد هذا الشخص لارتكابه جريمة انتهاك المراسلات واﻷوراق الخاصة مع ظروف مشددة محددة.
    Juillet 2001 Le Gouvernement fédéral parvient à un accord sur la promotion de l'égalité des chances dans l'industrie privée avec la coopération des associations nationales de l'industrie allemande. UN توصلت الحكومة الاتحادية إلى اتفاق بشأن النهوض بتكافؤ الفرص في الصناعة الخاصة مع الرابطات الوطنية للصناعة الألمانية.
    Le Gouvernement a limité la visite à une journée et a expressément exclu tous entretiens et rencontres en privé avec les détenus. UN وحددت الحكومة مدة الدعوة بيوم واحد واستبعدت فيها بوضوح المقابلات الخاصة مع المحتجزين أو زيارتهم.
    :: En consultation avec le Département de l'Assemblée générale et de la gestion des conférences, élaborer un plan d'action pour mieux coordonner l'appui au Comité spécial avec son secrétariat. UN :: وضع خطة عمل، بالتشاور مع إدارة شؤون الجمعية العامة والمؤتمرات، من أجل تحسين تنسيق الدعم المقدم إلى اللجنة الخاصة مع أمانتها.
    38. Dans ce contexte, la coopération entre la Représentante spéciale et le Comité des droits de l'enfant revêt une importance cruciale. UN 38- وفي هذه الخلفية، يكتسي تعاون الممثلة الخاصة مع لجنة حقوق الطفل أهمية حاسمة.
    La Rapporteuse spéciale et ses compagnons ont parlé à un enfant qui était apparemment âgé de 14 ans, mais qui semblait beaucoup plus jeune. UN وتحدث فريق المقررة الخاصة مع فتى في الرابعة عشرة من العمر لكنه يبدو أصغر سناً.
    Nos liens particuliers avec les États-Unis dans le cadre de l'Accord de libre association, nous ont permis d'établir un partenariat privilégié, stable et durable avec ce pays. UN وتوفر علاقتنا الخاصة مع الولايات المتحدة في إطار اتفاق الارتباط الحر شراكة فريدة ودائمة ومستقرة.
    Au-delà, se pose la question plus vaste de l'interaction entre le Comité spécial et les gouvernements des territoires. UN وهذا يثير سؤالا أوسع نطاقا، وهو كيفية تفاعل اللجنة الخاصة مع حكومات الأقاليم ذاتها.
    À cette fin, des mesures énergiques seront prises pour accroître l'efficacité des travaux de la Commission spéciale des Nations Unies dans le respect de la souveraineté et de la sécurité de l'Iraq. UN ومن أجل ذلك ستتخذ الخطوات النشيطة لزيادة فاعلية عمل اللجنة الخاصة مع احترام سيادة العراق وأمنه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more