CORRESPONDANCE ÉCHANGÉE ENTRE LE REPRÉSENTANT spécial et le Gouvernement DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN | UN | الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية |
CORRESPONDANCE ÉCHANGÉE ENTRE LE REPRÉSENTANT spécial et le Gouvernement DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN | UN | المراسلات المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية |
CORRESPONDANCE ÉCHANGÉE ENTRE LE REPRÉSENTANT spécial et le Gouvernement DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN | UN | المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية |
CORRESPONDANCE ÉCHANGÉE ENTRE LE REPRÉSENTANT spécial et le Gouvernement DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN | UN | المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية |
Les administrations de ces territoires, les groupes de la société civile, le secteur privé et le Gouvernement britannique travaillent déjà ensemble pour le protéger. | UN | وتعمل حاليا حكومات أقاليم ما وراء البحار، ومجموعات المجتمع المدني، والقطاع الخاص وحكومة المملكة المتحدة معا لحمايتها. |
Correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d’Iran entre janvier et août 1999 | UN | الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران اﻹسلامية |
II. Correspondance échangée entre le représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d'Iran entre le mois de juillet et le | UN | الثاني- المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية فـي الفترة بين تموز/يوليه و1 |
135. Pour la correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d'Iran, prière de se reporter à l'annexe II. | UN | 135- للاطلاع على المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية، يرجى الرجوع إلى المرفق الثاني. |
Elle a demandé que le Représentant spécial et le Gouvernement rwandais se consultent étroitement au sujet des modalités de fonctionnement de la future commission nationale des droits de l'homme. | UN | ودعت اللجنة الى التشاور الوثيق بين الممثل الخاص وحكومة رواندا فيما يتعلق بأداء مهام اللجنة الوطنية لحقوق الانسان المزمع انشاؤها. |
V. CORRESPONDANCE ÉCHANGÉE ENTRE LE REPRÉSENTANT spécial et le Gouvernement DE LA RÉPUBLIQUE ISLAMIQUE D'IRAN | UN | الخامس- المراسلات بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية 25 |
II. Correspondance échangée entre le représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d'Iran 24 | UN | الثاني- الرسائل المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الاسلامية 26 |
VI. Correspondance échangée entre le Représentant spécial et le Gouvernement de la République islamique d'Iran, juin 2001décembre 2001 29 | UN | السادس- المراسلات المتبادلة بين الممثل الخاص وحكومة جمهورية إيران الإسلامية 33 |
:: Organisation de réunions mensuelles entre l'Envoyé spécial et le Gouvernement du Sud-Soudan/médiateur à Djouba pour débattre de la reprise des pourparlers | UN | :: تنظيم اجتماعات شهرية بين المبعوث الخاص وحكومة جنوب السودان/الوسيط في جوبا لمناقشة استئناف المحادثات |
28. Demande que le Représentant spécial et le Gouvernement rwandais se consultent étroitement au sujet des modalités de fonctionnement de la future commission nationale des droits de l'homme; | UN | ٨٢- تدعو إلى التشاور الوثيق بين الممثل الخاص وحكومة رواندا فيما يتعلق بأداء لجنة حقوق اﻹنسان الوطنية التي ستنشأ في المستقبل لمهامها؛ |
Le Gouvernement géorgien est convaincu que le Conseil de sécurité, le Secrétaire général, son Représentant spécial et le Gouvernement de la Fédération de Russie sauront prendre la mesure de ce crime et feront tout pour éviter que l'intensification des tensions ne finisse par justifier l'arrêt du processus de retour des réfugiés et des personnes déplacées et des mesures de protection de leurs droits. | UN | وتعرب حكومة جورجيا عن اعتقادها بأن مجلس اﻷمن واﻷمين العام وممثله الخاص وحكومة الاتحاد الروسي سيضطلعون بتقييم هذه الجريمة على النحو الواجب وسيبذلون كل جهد ممكن للحيلولة دون أن يؤدي تصعيد التوتر إلى خلق أسباب واقعية لعكس اتجاه عملية عودة اللاجئين والمشردين وحماية حقوقهم. |
25. Exprime le souhait que des consultations étroites aient lieu régulièrement entre le Représentant spécial et le Gouvernement rwandais, la Commission nationale des droits de l’homme et tous les organismes nationaux compétents, en ce qui concerne le fonctionnement de la Commission nationale des droits de l’homme; | UN | ٢٥ - تدعو الى إجراء مشاورات منتظمة وثيقة بين الممثل الخاص وحكومة رواندا واللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان وجميع المؤسسات الوطنية ذات الصلة، فيما يتعلق بسير أعمال اللجنة الوطنية لحقوق اﻹنسان؛ |
S'agissant des événements récents survenus au Myanmar, toute nouvelle initiative doit être tournée vers l'avenir, ne s'accompagner d'aucune condamnation et avoir pour but d'engager un dialogue avec le Gouvernement d'une façon qui ne soit pas importune, mais constructive, à l'appui des bons offices exercés par le Secrétaire général et du dialogue en cours entre son Conseiller spécial et le Gouvernement du Myanmar. | UN | 35 - وبصدد التطورات الأخيرة في ميانمار فإن أي مبادرات جديدة ينبغي أن تكون تطلعية وغير تنديدية وأن تسعى إلى إشراك الحكومة بطريقة غير تدخلية وطريقة بناءة وبذا تدعم المساعي الحميدة للأمين العام والحوار القائم بين المستشار الخاص وحكومة ميانمار. |
Il se fonde aussi sur les consultations en cours entre mon Représentant spécial et le Gouvernement haïtien et sur les vues du Groupe des Amis du Secrétaire général pour la question d'Haïti. | UN | كما يستند التقرير إلى المشاورات الجارية بين ممثلي الخاص وحكومة هايتي، وإلى آراء مجموعة " أصدقاء اﻷمين العام من أجل هايتي " . |
Cette stratégie, qui exige un partenariat, a été élaborée par des responsables locaux, la société civile, le secteur privé et le Gouvernement nauruan, sur la base d'un projet national. | UN | وقام بصياغتها قادة المجتمع والمجتمع المدني والقطاع الخاص وحكومة ناورو استنادا إلى رؤية وطنية. |
Financée par le secteur privé et le Gouvernement ghanéen, cette conférence s'est penchée sur l'interface entre secteur pétrolier et secteur financier ainsi que sur les perspectives de la prospection en mer dans le golfe de Guinée. | UN | وتناول المؤتمر، الذي تم تمويله برعاية القطاع الخاص وحكومة غانا، التواصل بين قطاعي النفط والمال والتوقعات المتصلة بالتنقيب عن النفط في المنطقة المغمورة في خليج غينيا. |
* Le PNUE, en coopération avec le secteur privé et le Gouvernement de la République de Corée, publiera une «Déclaration pour une production moins polluante» dont les signataires s’engageront à fixer des objectifs chiffrés pour optimiser la productivité des ressources tout en prévenant la pollution. | UN | * يقوم اليونيب بالتعاون مع القطاع الخاص وحكومة جمهورية كوريا ببدء " إعلان اﻹنتاج اﻷنظف " ﻹلزام الجهات الموقعة بأهداف محددة كميا من أجل تحقيق زيادة الموارد اﻹنتاجية ومنع التلوث. |