Les bureaux régionaux élaboreront des stratégies pour la réalisation des objectifs du plan en tenant compte des spécificités régionales. | UN | وتقوم المكاتب الإقليمية بوضع استراتيجيات لتحقيق أهداف الخطة تأخذ الخصوصيات الإقليمية في الحسبان. |
Le Gouvernement marocain s'est engagé à tenir compte des spécificités régionales. | UN | كما وقال إن تلتزم الحكومة المغربية ملتزمة بمعالجة الخصائص الخصوصيات الإقليمية. |
Il convient de porter attention davantage aux spécificités régionales. | UN | ولذلك ينبغي إيلاء مزيد من الاهتمام إلى الخصوصيات الإقليمية. |
Dans ce contexte, il importera de suivre et de comprendre les particularités régionales déterminant les schémas de déplacement, ainsi que les diverses causes de ces déplacements. | UN | ومن المهم في هذا السياق، أن تُرصد وتُفهم الخصوصيات الإقليمية حول أنماط التشرد وأسبابها المختلفة. |
L'Afrique du Sud estime également que l'instauration de mesures de confiance doit tenir compte des particularités régionales. | UN | وترى جنوب أفريقيا أيضا أنه عند وضع تدابير لبناء الثقة لا بد من مراعاة الخصوصيات الإقليمية. |
Les bureaux régionaux élaboreront des stratégies pour la réalisation des objectifs du plan, en tenant compte des spécificités régionales. | UN | وتقوم المكاتب الإقليمية بوضع استراتيجيات لتحقيق أهداف الخطة تأخذ الخصوصيات الإقليمية في الحسبان. |
31. Les migrations internationales présentent manifestement des spécificités régionales. | UN | 31 - تكشف الهجرة الدولية بوضوح عن الخصوصيات الإقليمية. |
L'un des messages essentiels du rapport est que, malgré les nombreux traits communs des régions, leur situation différente appelle une approche nuancée tenant compte des spécificités régionales. | UN | ومن الرسائل الرئيسية التي يتضمنها التقرير أن اختلاف ظروف المناطق، على الرغم من تعدد القواسم المشتركة بينها، يدعو إلى استخدام نهج متوازن يراعي الخصوصيات الإقليمية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays membres d'adopter des politiques sociales et des mécanismes institutionnels favorisant un développement socioéconomique équitable et sans exclusive, en prenant en compte les spécificités régionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تفضي إلى عملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية الاقتصادية، مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية |
Ils ont souligné la nécessité de comprendre les spécificités régionales des migrations et de tirer les leçons des difficultés rencontrées dans les efforts pour protéger les personnes et renforcer leur position. | UN | وأكدوا الحاجة إلى فهم الخصوصيات الإقليمية للهجرة وإلى استخلاص العبرة من الصعوبات التي تعترض الجهود الرامية إلى تمكين الأشخاص وحمايتهم. |
Ils ont souligné la nécessité de comprendre les spécificités régionales des migrations et de tirer les leçons des difficultés rencontrées dans les efforts pour protéger les personnes et renforcer leur position. | UN | وأكدوا الحاجة إلى فهم الخصوصيات الإقليمية للهجرة وإلى استخلاص العبرة من الصعوبات التي تعترض الجهود الرامية إلى تمكين الأشخاص وحمايتهم. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays membres d'adopter des politiques sociales et des mécanismes institutionnels favorisant un développement social équitable et sans exclusive, en prenant en compte les spécificités régionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تشجع قيام عملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية، مع أخذ الخصوصيات الإقليمية بعين الاعتبار |
Objectif de l'Organisation : Renforcer une vision de la politique sociale qui repose sur l'équité et l'égalité des chances pour tous, en tenant compte des spécificités régionales et des sensibilités culturelles | UN | هدف المنظمة: تعزيز رؤية للسياسة الاجتماعية تقوم على الإنصاف الاجتماعي وتكافؤ الفرص للجميع، مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية والحساسيات الثقافية. |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays membres d'adopter des politiques sociales et des mécanismes institutionnels favorisant un développement social équitable et sans exclusive, en prenant en compte les spécificités régionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تشجع قيام عملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية، مع أخذ الخصوصيات الإقليمية بعين الاعتبار |
Objectif de l'Organisation : Renforcer la capacité des pays membres d'adopter des politiques sociales et des mécanismes institutionnels favorisant un développement social équitable et sans exclusive, en prenant en compte les spécificités régionales | UN | هدف المنظمة: تعزيز قدرة البلدان الأعضاء على اعتماد سياسات اجتماعية وآليات مؤسسية تعزز عملية عادلة وشاملة للتنمية الاجتماعية، مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية |
L'évaluation devrait autant que possible différencier les utilisations énumérées à l'annexe I et mettre en relief les spécificités régionales éventuelles. | UN | وينبغي للتقييم أن يُفرِّقَ حيثما أمكن بين الاستخدامات الواردة في المرفق الأول، وأن يُبرِزَ الخصوصيات الإقليمية المحتملة. |
68. Poursuivre la lutte contre la pauvreté, en prêtant toute l'attention voulue aux spécificités régionales (Bangladesh); | UN | 68- مواصلة محاربة الفقر مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية (بنغلاديش)؛ |
Il est à souligner que le Manuel doit proposer aux pays des solutions pratiques pour la mesure, et prendre en compte les particularités régionales et locales dans toute la mesure possible. | UN | وثمة تأكيد على أن يتيح الدليل للبلدان خيارات عملية للقياس، مع مراعاة الخصوصيات الإقليمية والمحلية قدر الإمكان. |
Les cadres régionaux et sous-régionaux adaptent les normes mondiales aux particularités régionales et donnent des indications sur les mesures à prendre au niveau national. | UN | تكيف الأطر الإقليمية ودون الإقليمية المعايير العالمية حسب الخصوصيات الإقليمية وتقدم التوجيه لاتخاذ الإجراءات على المستوى الوطني. |
Ayant demandé des précisions à ce sujet, le Comité a été informé que si ONU-Femmes s'occupe des questions relatives aux femmes sous l'angle mondial, les entités chargées de la promotion de la femme au sein des commissions régionales se penchent sur les particularités régionales et nationales et font ressortir les domaines qui appellent une attention immédiate. | UN | وأُبلغت اللجنة الاستشارية، عند الاستفسار، أنه في حين تقوم هيئة الأمم المتحدة للمرأة بمعالجة قضايا المرأة من منظور عالمي فإن الكيانات القائمة في اللجان الإقليمية والمعنية بالنهوض بالمرأة تعالج الخصوصيات الإقليمية والوطنية وتسلِّط الضوء على المجالات التي تتطلب اهتماما فوريا بها. |
Il sera donc important de surveiller et de comprendre les particularités régionales des schémas de déplacement connexes et leurs causes diverses et d'élaborer et d'appuyer des cadres d'adaptation aux changements climatiques, qui intègrent globalement le déplacement interne à partir d'une approche fondée sur les droits de l'homme. | UN | وفي هذا السياق، سيكون من المهم رصد الخصوصيات الإقليمية ذات الصلة بأنماط التشرد وأسبابها المختلفة وفهم تلك الخصوصيات، ووضع ودعم أطر للتكيف مع تغير المناخ تعمل على إدماج مسألة التشرد الداخلي على نحو شامل انطلاقا من نهج قائم على حقوق الإنسان. |