"الدخل والثروة" - Translation from Arabic to French

    • revenu et de richesse
        
    • revenus et des richesses
        
    • revenus et de la richesse
        
    • revenus et de richesse
        
    • revenus et de richesses
        
    • revenu et de la richesse
        
    • revenu et la fortune
        
    • revenus et la richesse
        
    • revenu et de patrimoine
        
    • richesses sont le
        
    Ainsi, par la réduction du chômage et de la pauvreté, le développement des ressources humaines demeure l'un des principaux moyens de réduire les inégalités de revenu et de richesse. UN ومن ثم تظل تنمية الموارد البشرية، بخفضها معدلات البطالة والفقر، أحد العناصر الرئيسية لتقليص التفاوتات في الدخل والثروة.
    Les pays développés faisaient face, eux aussi, à de nombreux problèmes, les inégalités de revenu et de richesse se creusant entre les diverses catégories sociales. UN وتواجه البلدان المتقدمة أيضاً تحديات خاصة بها مع تزايد الاختلافات بين الدخل والثروة بين طبقات المجتمع.
    On semble par contre moins s'intéresser à des politiques qui égaliseraient la répartition des revenus et des richesses. UN على أن الاهتمام كان، على ما يبدو، أقل بالسياسات الرامية إلى تحقيق المساواة في توزيع الدخل والثروة.
    Coût économique et social de l’inégalité des revenus et des richesses UN التكاليف الاقتصادية والاجتماعية للتفاوت في الدخل والثروة
    Il a également accueilli avec satisfaction la mise en place de politiques publiques destinées à améliorer la répartition des revenus et de la richesse et à réduire progressivement le taux de chômage. UN ورحبت أيضاً بتنفيذ سياسات عامة ترمي إلى تحسين توزيع الدخل والثروة والتقليص التدريجي لمعدلات البطالة.
    :: Atténuer la pauvreté et les profondes inégalités de revenus et de richesse. UN :: الحد من الفقر وأوجه التفاوت الكبير في الدخل والثروة.
    Les inégalités de revenus et de richesses sont inacceptables et il incombe à la communauté internationale de trouver des moyens concrets d’y remédier. UN فالفوارق في الدخل والثروة لا يمكن قبولها ويتعين على المجتمع الدولي أن يجد وسائل ملموسة لمعالجة المشكلة.
    La pauvreté relative a trait aux inégalités de la répartition du revenu et de la richesse plutôt qu'au niveau absolu du revenu des différents groupes de la population. UN والفقر النسبي يركز على أوجه عدم المساواة في توزيع الدخل والثروة بدلا من المستوى المطلق للدخل المتاح لمختلف المجموعات من السكان.
    La pauvreté, par ailleurs, est bien plus qu'un manque de revenu et de richesse matérielle. UN والفقر أكبر من كونه نقص في الدخل والثروة المادية.
    Les écarts dans la répartition du revenu mondial se sont creusés et les différences de revenu et de richesse à l'échelle nationale se sont accrues. UN وازدادت الفجوة في توزيع الدخل العالمي اتساعا بينما أصبحت الفروق في الدخل والثروة داخل هذه البلدان نفسها أكثر استقطابا.
    La mondialisation peut tout à la fois accélérer la croissance économique et accentuer les inégalités de revenu et de richesse. UN وفي الوقت ذاته يمكن للعولمة تسريع النمو الاقتصادي وإذكاء التفاوت في الدخل والثروة.
    On craint que l'information ne soit en train de devenir un facteur qui, à l'instar des revenus et des richesses, sert à séparer les pays riches des pays pauvres. UN ومما يدعو إلى القلق أن المعلومات تتحول إلى عامل تصنف على أساسه البلدان بوصفها غنية أو فقيرة، مثلها في ذلك مثل الدخل والثروة.
    Les politiques qui visent à assurer une répartition plus équitable des revenus et des richesses, à accroître le nombre de ceux qui sont en mesure de peser sur les décisions et à multiplier les possibilités qui s’offrent aux pauvres sont d’une importance capitale pour l’élimination de la pauvreté. UN وتعتبر السياسات التي تستهدف توزيع الدخل والثروة بصورة أكثر إنصافا، وتوسيع نطاق إمكانات المشاركة في التأثير على صنع القرار، فضلا عن زيادة الفرص المتاحة للفقراء، أمورا بالغة اﻷهمية للقضاء على الفقر.
    27. Le système fiscal a joué un rôle essentiel dans la réduction des disparités existant sur le plan des revenus et des richesses. UN ٢٧- وقد ساهم النظام الضريبي بشكل رئيسي في تقليل التفاوتات في الدخل والثروة.
    Mais la tendance apparemment croissante à une plus forte concentration des revenus et de la richesse pourrait annoncer un approfondissement des inégalités et une marginalisation accrue des plus pauvres. UN ومع ذلك، يبدو أن الاتجاه المتزايد بوضوح نحو زيادة التركيز على الدخل والثروة قد يدلل على تزايد التفاوتات في العالم وتزايد تهميش الفقراء.
    Tous les décideurs doivent comprendre que l'accélération de la croissance économique et du développement social, ainsi qu'une meilleure répartition des revenus et de la richesse, sont des initiatives nécessaires si l'on veut progresser réellement vers une réduction substantielle de la pauvreté dans le monde. UN وعلى جميع صانعي السياسات أن يفهموا أن تسريع النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية وتحسين توزيع الدخل والثروة هي أمور ضرورية من أجل إحراز تقدم ملموس صوب تخفيض نسبة الفقر في العالم بقدر كبير.
    Par conséquent, la manière dont la société se stratifie détermine largement qui a accès à l'éducation, quelles compétences sont acquises et, par voie de conséquence, quelle sera la répartition future des revenus et de la richesse. UN ومن ثم فإن الطريقة التي يتحوّل المجتمع إلى طبقات تحدد إلى درجة بعيدة مَنْ يمكن له الحصول على التعليم ونوع المهارات المجمﱠعة ومن ثم توزيع الدخل والثروة في المستقبل.
    Les retombées de la croissance n'avaient pas été équitablement réparties et les inégalités de revenus et de richesse s'étaient aggravées dans de nombreux pays. UN ولم تكن المكاسب التي تحققت في النمو موزعة بالتساوي، واتسعت أوجه عدم المساواة في الدخل والثروة في كثير من البلدان.
    Dans bien des pays, l'accroissement des écarts de revenus et de richesse a limité l'impact de la croissance économique sur la réduction de la pauvreté. UN وفي كثير من البلدان أدت حالات تفاقم اللامساواة في الدخل والثروة إلى تقييد فعالية النمو الاقتصادي اللازم لتخفيف حدة الفقر.
    Pourtant, on observe encore des inégalités criantes en matière de revenus et de richesses, au sein des pays et entre ces derniers. UN ولكن هناك مستويات عالية بشكل مفزع من عدم المساواة في الدخل والثروة داخل البلدان وفيما بينها.
    La pauvreté relative a donc trait aux inégalités de la répartition du revenu et de la richesse plutôt qu'au niveau absolu du revenu des différents groupes de la population. UN ومن ثم، فإن الفقر النسبي يركز على أوجه عدم المساواة في توزيع الدخل والثروة بدلا من المستوى المطلق للدخل المتاح لمختلف المجموعات من السكان.
    ONG inscrite sur la liste : Association internationale de recherche sur le revenu et la fortune UN السجل: الرابطة الدولية لبحوث الدخل والثروة.
    Les revenus et la richesse sont plus équitablement répartis en Europe, malgré les disparités constatées dans certains pays. D'une façon générale, les inégalités sont plus grandes au Royaume-Uni et moins importantes dans les pays nordiques. UN ويتوزع الدخل والثروة على نحو أعدل في أوروبا، لكن بدرجات تتفاوت تفاوتا كبيرا بحسب البلد؛ وفي أوروبا بوجه عام، يبلغ التفاوت أعلى مستوى في المملكة المتحدة وأدنى مستوى في اقتصادات بلدان الشمال الأوروبي.
    Le Groupe de travail en appelle aux États, individuellement ou dans le cadre d'une coopération internationale, afin qu'ils renforcent leurs politiques et mesures visant à réduire les inégalités de revenu et de patrimoine. UN ويناشد الفريق العامل الدول بأن تعمل، منفردة أو من خلال التعاون الدولي، على تعزيز سياساتها وتدابيرها الرامية إلى تقليص التفاوتات في الدخل والثروة.
    Bien que la région ait enregistré des progrès en ce qui concerne les dépenses sociales, l'espérance de vie, la mortalité infantile et l'égalité des sexes dans l'éducation, elle demeure celle où les inégalités en matière de revenus et de répartition des richesses sont le plus marquées au monde. UN 17-7 وعلى الرغم من أن المنطقة سجلت زيادات في معدلات الإنفاق الاجتماعي وتحسناً في معدلات العمر المتوقع وتراجعاً في معدلات وفيات الرضع وتقدماً من حيث المساواة بين الجنسين في التعليم، فهي ما زالت أكثر مناطق العالم افتقاراً إلى العدالة في توزيع الدخل والثروة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more