"الدعم التقني من" - Translation from Arabic to French

    • l'appui technique du
        
    • un appui technique
        
    • d'appui technique des
        
    • soutien technique de
        
    • assistance technique
        
    • SAT à la
        
    • appui technique de
        
    • un soutien technique
        
    • soutien technique des
        
    • l'appui technique que
        
    • l'appui technique des
        
    • services d'appui technique
        
    Pour la réalisation de ces études et analyses et pour la formulation des projets, la Commission pourra compter sur l'appui technique du personnel spécialisé voulu. UN وتتلقى اللجنة وهي تضطلع بهذه الدراسات والتحليلات وبصياغة المشاريع، الدعم التقني من الموظفين المتخصصين المناسبين.
    À cet égard, l'appui technique du secrétariat sera extrêmement précieux. UN وبهذا الخصوص، سيشكل الدعم التقني من قبل الأمانة العامة رصيدا لا غنى عنه.
    un appui technique a été fourni lors de 20 visites de prisons et de 51 visites de centres de détention de la police. UN قُدم الدعم التقني من خلال إجراء 20 زيارة إلى السجون و 51 زيارة إلى مراكز الاحتجاز التابعة للشرطة
    iii) Fournir un appui technique dans le cade de partenariats; UN ' 3` تقديم الدعم التقني من خلال الشراكة؛
    i) Encourager l'exécution nationale par des incitations et faire en sorte que les gouvernements puissent disposer des services d'appui technique des institutions spécialisées, en particulier pour les besoins des programmes et projets exécutés par des entités nationales; UN ' ١ ' تقـديم حوافز للتنفيذ الوطني وضمان إتــاحة خدمات الدعم التقني من الوكالات للحكومات، ولا سيما للبرامج والمشاريع المنفذة وطنيا؛
    Il recommande à l'État partie de mobiliser, à cette fin, le soutien technique de la communauté internationale. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف الدعم التقني من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter une assistance technique, notamment auprès du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), au sujet de la recommandation susmentionnée. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات تشمل اليونيسيف فيما يتعلق بتنفيذ التوصية المذكورة أعلاه.
    Il encourage l'État partie à solliciter l'appui technique du Fonds des Nations Unies pour la population dans les domaines évoqués ci-dessus. UN وتشجع الدولة الطرف على طلب الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في المجالات المذكورة أعلاه.
    Il encourage l'État partie à solliciter l'appui technique du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans ces domaines. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه المجالات.
    Il encourage l'État partie à solliciter l'appui technique du Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) dans ces domaines. UN وتشجع الدولة الطرف على التماس الدعم التقني من صندوق الأمم المتحدة للسكان في هذه المجالات.
    iii) Fournir un appui technique dans le cade de partenariats; UN `3 ' تقديم الدعم التقني من خلال الشراكة؛
    Solliciter un appui technique des organisations internationales pour mener des actions en direction des adolescents et des jeunes adultes. UN الدعم التقني من قبل المنظمات الدولية العاملة في قضايا المراهقين والشباب.
    Le Comité recommande à l'État partie de solliciter un appui technique, notamment auprès du Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), en ce qui concerne la recommandation susmentionnée. UN وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تلتمس الدعم التقني من جهات منها اليونيسيف فيما يتعلق بالتوصية أعلاه.
    Rubrique 2.2 - Appui du système des Nations Unies à l'élaboration des politiques et des programmes Services d'appui technique des institutions spécialisées des Nations Unies UN البند 2-2 - دعم منظومة الأمم المتحدة لوضع السياسات والبرامج، خدمات الدعم التقني من وكالات الأمم المتحدة المتخصصة
    Il recommande à l'État partie de mobiliser, à cette fin, le soutien technique de la communauté internationale. UN وتوصي اللجنة بأن تلتمس الدولة الطرف الدعم التقني من المجتمع الدولي في هذا الصدد.
    UNIFEM a également apporté une assistance technique pour la création d'un service de l'égalité des chances qui est directement rattaché au Ministère des finances. UN كما قدم الصندوق الدعم التقني من أجل تأسيس وحدة معنية بتكافؤ الفرص ترتبط مباشرة بوزارة المالية.
    Un spécialiste des SAT à la FAO et un conseiller de l'équipe d'appui aux pays installée à Bangkok ont collaboré en vue de mener des activités de plaidoyer en faveur de la population et de l'environnement en Indonésie et au Cambodge. UN وتعاون أحد إخصائيي خدمات الدعم التقني من منظمة اﻷمم المتحدة لﻷغذية والزراعة ومستشار من فريق الدعم القطري في بانكوك، تايلند، في مجال الدعوة لدعم السكان والبيئة في إندونيسيا وكمبوديا.
    Pour notre part, nous continuons de fournir un appui technique de 24 millions de dollars dans le cadre de l'assistance annuelle en matière de programmation. UN ومن جانبنا، ما زالت الولايات المتحدة تقدم الدعم التقني من خلال تخصيص 24 مليون دولار في البرمجة السنوية للمساعدة.
    Les programmes de la FAO apportent un soutien technique à l'intensification de la production ainsi que des solutions à la hausse des prix. UN وتوفر برامج منظمة الأغذية والزراعة الدعم التقني من أجل تكثيف الإنتاج، وكذلك استجابة لارتفاع الأسعار.
    Il bénéficiera aussi du soutien technique des unités de ressources sous-régionales qui seront établies dans la région africaine à compter du début de 1998. UN وسوف يستفيد أيضا من الدعم التقني من مرافق الموارد دون اﻹقليمية المقرر إنشاؤها في منطقة افريقيا ابتداء من أوائل ١٩٩٨.
    Il est donc proposé d'intensifier l'appui technique que la Mission prête au Gouvernement en matière de gestion des frontières. UN ونتيجة لذلك، يقترح زيادة الدعم التقني من البعثة إلى الحكومة لمعالجة قضايا إدارة الحدود.
    Compte tenu des difficultés que les pays ont à appliquer ce type de contrôle aux avocats et comptables conformément aux normes internationales, il apparaît nécessaire de rechercher l'appui technique des pays qui ont conçu et appliquent avec succès les règles de prévention et de détection du blanchiment dans les secteurs mentionnés, afin d'organiser un échange d'expériences. UN وفي ضوء المشاكل التي واجهتها البلدان في تنفيذ هذا النوع من الرقابة بالنسبة للمحامين والمحاسبين وفقا للمعايير الدولية، يتضح أنه يجب التماس الدعم التقني من البلدان التي نجحت في وضع وتنفيذ قواعد لمنع وكشف غسل الأموال في القطاعات الوارد ذكرها أعلاه بغية تبادل الخبرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more