"الدعم التمويلي" - Translation from Arabic to French

    • appui financier
        
    • soutien financier
        
    Bénéficiaires de l'appui financier fourni par le programme SANAD UN إجمالي المستفيدين من الدعم التمويلي لبرنامج سند
    Les donateurs : entités assurant un appui financier au titre des activités visant à assurer une gestion écologiquement rationnelle des PCB; UN الجهات المانحة: الكيانات التي تقدم الدعم التمويلي لأنشطة الإدارة السليمة بيئياً لمركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور؛
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 35 participants de pays en développement ont été pris en charge par les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تحملت الجهات الراعية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 35 مشاركا من البلدان النامية.
    Les États-Unis d’Amérique et la John D. and Catherine T. MacArthur Foundation ont fourni un soutien financier à ces ateliers. UN وجاء الدعم التمويلي لهذه الاجتماعات من الولايات المتحدة اﻷمريكية ومؤسسة جون د. وكاثرين تي. ماك آرثر.
    Les obstacles qui entravent la mise en œuvre efficace des activités et des programmes sont notamment le manque de soutien financier. UN ومن تحدّيات التنفيذ الفعّال للبرنامج نقص الدعم التمويلي.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 17 participants de pays en développement ont été pris en charge par les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تكفلت الجهات الراعية بتكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 17 مشاركا من البلدان النامية.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 19 participants ont été pris en charge par l'ONU, l'ESA et l'Argentine. UN الدعم التمويلي: تحملت الأمم المتحدة والإيسا والأرجنتين تكاليف السفر ومصروفات المعيشة بشأن 19 مشاركا.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 24 participants ont été pris en charge par l'ONU et les parrains de l'atelier. UN الدعم التمويلي: تحملت الأمم المتحدة والجهات الراعية الأخرى تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة بشأن 24 مشاركا.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 18 participants ont été pris en charge par l'ONU et l'ESA. UN الدعم التمويلي: وفرت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة لـ18 مشاركا.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 27 participants ont été pris en charge par le Gouvernement des États-Unis. UN الدعم التمويلي: تحملت حكومة الولايات المتحدة تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة لـ27 مشاركا.
    Appui financier: Les frais de transport aérien et les indemnités de subsistance de 20 participants ont été pris en charge par l'Organisation des Nations Unies et l'ESA. UN الدعم التمويلي: تحملت الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية تكاليف السفر الجوي ومصروفات المعيشة لـ20 مشاركا.
    Appui financier: L'Atelier était ouvert à tous les participants au cinquante et unième Congrès astronautique international. UN الدعم التمويلي: كانت حلقة العمل مفتوحة أمام جميع المشاركين في المؤتمر الحادي والخمسين للاتحاد الدولي للملاحة الفضائية.
    Appui financier: L'ONU a pris en charge les frais de voyage par avion et le coût des chambres d'hôtel de 14 participants. UN الدعم التمويلي: تولت الأمم المتحدة تغطية تكاليف السفر الجوي والاقامة في الفنادق لـ 14 مشتركا.
    Toutefois, aussi bien mon pays que le Pérou ont besoin de l'appui financier des pays qui se sont engagés à apporter leur contribution après le conflit. UN ومع ذلك، تطلب كل من الإكوادور وبيرو الدعم التمويلي من البلدان التي تعهدت بتقديم مساعداتها لمرحلة ما بعد الصراع.
    Je le redis aujourd'hui : l'adaptation doit bénéficier d'un appui financier particulier, sans mise en concurrence avec l'aide au développement. UN وأكرر هذه الرسالة اليوم: يجب أن يتلقى التكيف الدعم التمويلي الخاص به.
    Plusieurs programmes et projets attendent toujours un appui financier plus important. UN ولا تزال عدة برامج ومشاريع تحتاج إلى مزيد من الدعم التمويلي.
    D'autre part, au fur et à mesure que la réaction face à une catastrophe devient plus complexe, l'opinion publique est alertée de plus en plus, avec les conséquences qui s'ensuivent quant à la qualité et la prestation des services et à l'appui financier. UN وفي الوقت ذاته فإن الاستجابة للكوارث مع ازدياد تعقيدها، أصبحت تؤدى بصــورة متزايــدة علــى مسرح علني وأمام مختلف المشاهدين بما لذلك من تشعبات على نوعية إيصال الخدمات وعلى الدعم التمويلي.
    Les efforts dans ce domaine devront donc être envisagés dans le contexte de la mobilisation d'un soutien financier assuré et durable. UN وبالتالي، سيلزم أن يولى الاعتبار لجهود منع الجريمة بالاقتران بمصادر الدعم التمويلي الموثوقة والمستدامة.
    À ce jour, il a obtenu un soutien financier de l'Agency for International Development des États-Unis en faveur de plusieurs pays d'Afrique subsaharienne. UN وما برحت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة حتى هذا التاريخ تقدم الدعم التمويلي لعدة بلدان أفريقية جنوب الصحراء الكبرى.
    S'emploie à promouvoir les activités de coopération technique de la CESAP afin d'amener les donateurs potentiels à maintenir ou à accroître leur soutien financier; UN وتعزز أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ بين المانحين المحتملين من أجل تحمل الدعم التمويلي اﻹضافي أو ضمانه؛
    Si le Ministère de la santé est décidé à accroître le nombre des infirmiers/infirmières et des sages-femmes à l'échéance de 2015, toute évolution de la situation restera tributaire d'allocations budgétaires supplémentaires ainsi que du soutien financier des partenaires de développement. UN ومع أن وزارة الصحة العامة ملتزمة بزيادة عدد الممرضات والقابلات بحلول عام 2015، فإن التقدم الفعلي سيتوقف على إدراج مخصصات إضافية في الميزانية، فضلا عن الدعم التمويلي المقدم من الشركاء الإنمائيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more