Sa délégation formule des vœux de prospérité pour ce nouvel État. | UN | وقال إن وفده يتمنى الازدهار التام لتلك الدولة الجديدة. |
Il vise principalement à renforcer la stabilité des frontières d'États mais il confère aussi une légitimité territoriale au nouvel État. | UN | والغرض الأساسي لهذا المبدأ هو ترسيخ مبدأ استقرار حدود الدول، لكنه أيضا يضفي على الدولة الجديدة شرعية إقليمية. |
Ils concernaient, aussi bien la mise en place d'institutions et des structures d'un nouvel État que des missions de reconstruction nationale dans tous les domaines. | UN | وتتعلق التحديات بإنشاء مؤسسات وهياكل الدولة الجديدة ومهمات إعادة بناء الوطن في جميع المجالات. |
Dans quelques-uns de ces pays, des différends de diverse nature ont surgi; certains ont trait à des questions frontalières et d'autres aux relations internes entre le nouvel Etat et certaines régions autonomes qui le composent. | UN | وفي بعض هذه البلدان نشأت خلافات شتى منها ما يتعلق بمسائل الحدود، ومنها ما يتعلق بالعلاقات الداخلية بين الدولة الجديدة وبعض المناطق ذات الحكم الذاتي التي تتألف منها. |
Finalement, sa délégation espère sincèrement que la valeur universelle des droits de l'homme sera respectée dans le processus d'édification d'une nouvelle nation en Syrie. | UN | وأعرب في النهاية عن خالص أمله في احترام قيمة إعمال حقوق الإنسان للجميع في عملية بناء الدولة الجديدة في ليبيا. |
Ce processus est symboliquement marqué par la naturalisation et l'acquisition de la citoyenneté du nouvel État. | UN | وتتسم هذه العملية بصورة رمزية بالتجنيس والحصول على حق المواطنة في الدولة الجديدة. |
La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة ولأدائها لعملها. |
Ce conflit est l'aboutissement d'un comportement agressif manifesté à plusieurs reprises par l'Érythrée à l'égard de ses voisins depuis la création du nouvel État. | UN | وكان هذا العمل تتويجا لنمط عدواني في سلوك إريتريا نحو جيرانها منذ تأسيس هذه الدولة الجديدة. |
Le nouvel État a reconnu comme citoyens tous les résidents de l'Estonie. | UN | واعترفت الدولة الجديدة بأن جميع المقيمين في إستونيا بوصفهم مواطنيها. |
Une mission de maintien de la paix de suivi sera cependant nécessaire afin d'étayer le nouvel État et de veiller au succès et à la viabilité de son indépendance. | UN | ولضمان أن يكون الاستقلال ناجحا ومجديا، تدعو الحاجة إلى وجود بعثة متابعة لحفظ السلام لدعم الدولة الجديدة. |
Elle n'a donc par conséquent pas pu mener à bien ses projets, mais ses membres ont demandé que ses activités soient reprises sous une autre forme dans le cadre du nouvel État. | UN | وبالتالي فإنه لم يتسن لها تحقيق مراميها ولكن الأعضاء فيها طلبوا أن تُستأنَف أنشطتها في شكل آخر في إطار الدولة الجديدة. |
En tout premier lieu, en tant que successeur de la République fédérale de Yougoslavie ce nouvel État hérite d'un passé lourd de violations des droits de l'homme. | UN | فبوصفها أولاً خلفاً لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، ورثت هذه الدولة الجديدة ماضياً مثقلاً بانتهاكات حقوق الإنسان. |
La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
Le nouvel État que nous sommes en train de construire n'est pas une création née d'un vide historique. | UN | وليست الدولة الجديدة التي نبنيها مخلوقا ولد في فـراغ تاريخـي. |
Nous souhaitons que l'équité et l'efficacité trouvent place dans ce nouvel État, et nous espérons que Dieu nous assistera dans cette tâche. | UN | ونريد من الدولة الجديدة أن تتسم باﻹنصاف والكفاءة ونأمل أن يساعدنا الله في مهمتنا. |
La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة ولأدائها لعملها. |
La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. | UN | وينص دستور الجمهورية والمعاهدات على الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
La Constitution de la République et les trois traités ont établi le cadre juridique de l'existence et du fonctionnement du nouvel État. | UN | ويوفر دستور الجمهورية والمعاهدات الثلاث الإطار القانوني لوجود الدولة الجديدة وتسيير شؤونها. |
La Grèce attache la plus grande importance non seulement à la résolution du problème de l'appellation, mais aussi à l'adoption et à la mise en application par le nouvel Etat d'un ensemble de mesures de confiance à l'égard de la Grèce. | UN | ويجب أن يكون واضحا أولا وقبل كل شيء أنه بالاضافة الى حل مسألة الاسم، تولي اليونان اﻷهمية القصوى لتبني وتنفيذ مجموعة من التدابير الملائمة لبناء الثقة من جانب الدولة الجديدة تجاه اليونان. |
La Grèce juge utile de réaffirmer sa position initiale, à savoir que le terme " Macédoine " ne doit pas figurer dans le nom du nouvel Etat. | UN | بل إن اليونان ترى من المفيد أن تكرر تأكيد موقفها اﻷصلي، وهو أن لفظة " مقدونيا " لا ينبغي أن تدرج في اسم الدولة الجديدة. |
Notre Groupe est bien conscient que la nouvelle nation du Timor-Leste a de nombreux besoins et priorités urgents. | UN | وتدرك مجموعتنا تماما أن هناك العديد من الاحتياجات والأولويات الملحة لهذه الدولة الجديدة. |