Elles devraient conduire à renforcer les organisations et organes internationaux traitant du développement durable, tout en respectant leurs mandats existants, ainsi qu'à renforcer les institutions régionales, nationales et locales pertinentes. | UN | وينبغي أن تؤدي التدابير إلى تعزيز الهيئات والمنظمات الدولية التي تعالج التنمية المستدامة، بينما تستجيب لولاياتها القائمة، فضلا عن تعزيز المؤسسات الإقليمية والوطنية والمحلية ذات الصلة. |
A examiné le rôle des juges dans l'application des dispositions d'instruments internationaux traitant de la sexospécificité. | UN | وناقشت دور القضاة في تنفيذ أحكام الصكوك الدولية التي تعالج قضايا الجنسين. |
4. Instruments internationaux relatifs à la torture | UN | باء-4 المعاهدات الدولية التي تعالج التعذيب |
Les instruments internationaux relatifs à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants auxquels l'État concerné est partie; | UN | ● المعاهدات الدولية التي تعالج التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها الدولة صاحبة التقرير؛ |
Vous avez mentionné une série de conférences internationales traitant de questions de développement, dont l'une pourrait bien être une conférence internationale sur le financement du développement. | UN | لقـــد أشرتـــم الى سلسلة المؤتمرات الدولية التي تعالج قضايا التنمية، والتي يحسن أن يكون من بينها فعلا مؤتمر دولي عن تمويل التنمية. |
3. Les instruments internationaux concernant la lutte contre | UN | ٣ - الصكوك الدولية التي تعالج التمييز ضد اﻷقليات |
Il est essentiel que les institutions internationales qui traitent des questions de développement économique et humain unissent leurs efforts afin d’atteindre des objectifs communs. | UN | ٦٠ - ومن المهم أن توحد المؤسسات الدولية التي تعالج مسائل التنمية الاقتصادية والبشرية جهودها من أجل بلوغ أهداف مشتركة. |
:: Tenir des consultations et coopérer avec les autres organisations internationales s'occupant des questions relatives au mercure; | UN | :: التشاور والتعاون مع المنظمات الدولية التي تعالج القضايا المتعلقة بالزئبق؛ |
5. Souligne que l'application des normes et règles internationales pour remédier à l'inégalité entre les hommes et les femmes, et en particulier à la violence à l'égard des femmes, continue à se heurter à des défis et des obstacles, et s'engage à intensifier les mesures prises pour garantir leur application complète et accélérée; | UN | " 5 - تؤكد أنه لا تزال ثمة تحديات وعقبات أمام تنفيذ المعايير والقواعد الدولية التي تعالج التفاوت بين الرجل والمرأة وخاصة العنف ضد المرأة، وتتعهد بتكثيف العمل لكفالة تنفيذها بالكامل وبنسق أسرع؛ |
11. Notant qu’il existe un certain nombre de conventions et d’instruments internationaux traitant des questions humanitaires liées aux migrations; | UN | ١١ - وإذ نلاحظ أن هناك عددا من الاتفاقيات والصكوك الدولية التي تعالج المسائل اﻹنسانية المتصلة بالهجرة؛ |
Le fait est que bien que les documents internationaux traitant des armes nucléaires sous toute une série d'angles soient légion, on n'y trouve pas l'ombre d'une indication que l'emploi ou la menace d'emploi des armes nucléaires est licite. | UN | والحقيقة هي أنه رغم وجود وفرة ضخمة من الوثائق الدولية التي تعالج جوانب كثيرة من اﻷسلحة النووية، فليست هناك وثيقة واحدة منها تتضمن أي إشارة الى أن استخدام اﻷسلحة النووية أو التهديد باستخدامها مشروع. |
1. Le Groupe a reconnu que les institutions et les instruments internationaux traitant d'aspects spécifiques des forêts ou de questions étroitement liées aux forêts étaient fort nombreux. | UN | ١ - سلم الفريق بأن هناك عددا كبير من المؤسسات والصكوك الدولية التي تعالج جوانب أو مسائل محددة ذات صلة وثيقة بالغابات. |
Les instruments internationaux relatifs à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants auxquels l'État concerné est partie; | UN | :: المعاهدات الدولية التي تعالج التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها الدولة صاحبة التقرير؛ |
Les instruments internationaux relatifs à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants auxquels l'État concerné est partie; | UN | المعاهدات الدولية التي تعالج التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها الدولة صاحبة التقرير؛ |
Les instruments internationaux relatifs à la torture et autres peines ou traitements cruels, inhumains ou dégradants auxquels l'État concerné est partie; | UN | ● المعاهدات الدولية التي تعالج التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة التي انضمت إليها الدولة صاحبة التقرير؛ |
Le Ministre de la promotion féminine représente le Luxembourg aux différentes conférences internationales traitant de la promotion de la condition féminine. | UN | تمثل وزارة النهوض بالمرأة اللكسمبور في مختلف المؤتمرات الدولية التي تعالج تعزيز وضع المرأة. |
La BCEAO participe, avec les CENTIF, aux réunions des instances internationales traitant des questions relatives à la lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويشارك المصرف، إلى جانب الخلايا الوطنية لمعالجة المعلومات المالية، في اجتماعات الهيئات الدولية التي تعالج المسائل المتعلقة بمكافحة غسل الأموال. |
3. Instruments internationaux concernant la lutte contre | UN | ٣ - الصكوك الدولية التي تعالج التمييز ضد اﻷقليات |
Le Ministère de l'égalité des sexes, de l'enfance et du développement social est le nouveau mécanisme allégé et dynamique conçu pour diriger le recentrage de la question des sexes et pour promouvoir la mise en application des accords internationaux concernant l'égalité des sexes. | UN | ووزارة الشؤون الجنسانية، والطفولة، والتنمية الاجتماعية هي الآلية الجديدة النشطة وذات الكفاءة لدفع تعميم مراعاة المنظور الجنساني، وتعزيز تنفيذ الاتفاقات الدولية التي تعالج المساواة بين الجنسين. |
Les organisations internationales qui traitent des questions de commerce et d'environnement sous l'angle des produits et services forestiers disposent d'une large marge de manoeuvre pour collaborer, coordonner leurs activités et déterminer conjointement de nouveaux domaines sur lesquels porteront les activités futures. | UN | والمجال متسع أمام المؤسسات الدولية التي تعالج مسائل التجارة والبيئة من حيث صلتها بمنتجات الغابات للتعاون وتنسيق أنشطتها والاشتراك في تحديد مجالات إضافية لمزيـــد من العمل. |
Afin d'éviter les chevauchements, il importe, lors de l'élaboration de mesures multilatérales de ce type, d'assurer la coordination entre toutes les institutions internationales s'occupant de la même question. | UN | وتفادياً للتداخل، فمن الأهمية في عملية وضع تدابير متعددة الأطراف للشفافية وبناء الثقة توخي التنسيق المستمر بين جميع المؤسسات الدولية التي تعالج المسألة ذاتها. |
6. Souligne que l'application des règles et normes internationales pour remédier à l'inégalité entre les hommes et les femmes, en particulier à la violence à l'égard des femmes, continue de se heurter à des difficultés et des obstacles, et s'engage à intensifier les mesures prises pour en garantir l'application intégrale et accélérée; | UN | 6 - تشدد على أنه لا تزال ثمة تحديات وعقبات أمام تنفيذ المعايير والقواعد الدولية التي تعالج عدم المساواة بين الرجل والمرأة، وخاصة العنف ضد المرأة، وتتعهد بتكثيف العمل على كفالة تنفيذها بالكامل وبإيقاع أسرع؛ |
Le Liban est convaincu de l'utilité de tous les instruments internationaux qui traitent de cette question, qu'il s'agisse de lutter contre les opérations illicites ou de les éliminer. | UN | ويؤيد لبنان جميع الصكوك الدولية التي تعالج هذه القضية، سواء بمكافحة هذه الأسلحة أو إزالتها. |
Cette évolution peut être observée tant au sein des organes intergouvernementaux qui s'occupent des femmes que dans ceux qui s'intéressent à d'autres questions. | UN | ويمكن أن تبيﱢن اﻷدلة على هذا التحول في الهيئات الحكومية الدولية المعنية بالمرأة وفي الهيئات الحكومية الدولية التي تعالج قضايا أخرى. |