"الدول الأعضاء المساهمة" - Translation from Arabic to French

    • les États Membres qui fournissent
        
    • des États Membres qui fournissent
        
    • États Membres qui contribuent
        
    • les États membres à contribuer
        
    • États Membres fournissant
        
    • États Membres versant des contributions
        
    • États Membres qui apportent des contributions
        
    • États Membres participant
        
    • aux États Membres qui fournissent
        
    • des Etats Membres qui fournissent
        
    • États membres de contribuer
        
    • les États Membres qui lui fournissent
        
    • États Membres contribuant des experts
        
    • des Etats Membres contributeurs
        
    • des États Membres ayant des quotes-parts
        
    v. Le Conseil de sécurité met en place une opération de maintien de la paix et autorise simultanément, en vertu de l'Article 29 de la Charte des Nations Unies, la création d'un groupe central spécial dont feront partie tous les États Membres qui fournissent des contingents pour cette mission particulière. UN `5 ' ينشئ مجلس الأمن عملية لحفظ السلام ويأذن في نفس الوقت، بموجب المادة 29 من ميثاق الأمم المتحدة بإنشاء مجموعة أساسية مخصصة تشارك فيها جميع الدول الأعضاء المساهمة بقوات في تلك البعثة المعنية.
    J'aimerais également remercier l'ensemble de l'équipe de pays des Nations Unies et ses partenaires au Soudan du Sud, de même que les États Membres qui fournissent les effectifs militaires et de police à la Mission. UN وإضافة إلى ذلك، أود أن أشكر فريق الأمم المتحدة القطري برمته وشركائه في جنوب السودان، وكذلك الدول الأعضاء المساهمة بقوات وبأفراد شرطة في البعثة.
    Un commissaire de la police civile, originaire de l'un des États Membres qui fournissent des policiers, exercera les fonctions de chef de la police civile. UN وسيعين مفوض للشرطة المدنية، بصفته رئيسا لعنصر الشرطة المدنية، من بين الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد الشرطة.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres qui contribuent à ONU-Femmes UN المتعلقة بالمساواة بين الجنسين ’2‘ زيادة عدد الدول الأعضاء المساهمة في الهيئة
    4. Exhorte les États membres à contribuer généreusement au fonds spécial d'urgence créé par le Secrétariat général de l'OCI afin de recueillir, conformément à la demande du Gouvernement du Niger, les contributions des États membres, afin de faire face aux effets immédiats et dramatiques de la sécheresse; UN 4 - يناشد الدول الأعضاء المساهمة بسخاء في دعم الحساب الخاص المؤسس من قبل الأمانة العامة بناءً على طلب حكومة النيجر من أجل التصدي للآثار الفورية والمأساوية للجفاف.
    Il note également que la capacité d'un certain nombre d'États Membres fournissant des contingents de présenter des candidates susceptibles d'être affectées à des postes dans les forces armées ou la police civile demeure limitée, et recommande au Secrétariat de tenir compte de cette considération lorsqu'il recrute des candidats pour pourvoir ces postes. UN كما تلاحظ اللجنة الخاصة أن قدرة عدد من الدول الأعضاء المساهمة بقوات على تقديم مرشحات لللوظائف العسكرية ووظائف الشرطة المدنية ما زالت محدودة، وتوصي بأن تراعي الأمانة العامة ذلك عند النظر في تعيين مرشحين لشغل الوظائف.
    Le nombre d'États Membres versant des contributions au Fonds a nettement augmenté, passant de 24 en 2011 à 33 en 2012, chiffre record depuis la création du Fonds en 1996. UN 42 - وقد زاد عدد الدول الأعضاء المساهمة في الصندوق الاستئماني زيادة كبيرة من 24 في عام 2011 إلى 33 في عام 2012، وهو أكبر عدد من الدول الأعضاء المساهمة منذ إنشاء الصندوق الاستئماني في عام 1996.
    Le nombre d'États Membres qui apportent des contributions au Système de forces et moyens en attente des Nations Unies est porté de 73 à 75 (objectif pour 2005 : 90) UN ارتفاع عدد الدول الأعضاء المساهمة في نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية من 73 إلى 75 (الهدف لعام 2005 :90)
    Un groupe analogue sera mis sur pied pendant l'exercice budgétaire 2013/14 : il rassemblera les États Membres qui fournissent ou envisagent de fournir des experts dans les situations de conflit et dans celles qui font suite à un conflit. UN وسيجرى إنشاء فريق مماثل خلال فترة الميزانية المقبلة يضم الدول الأعضاء المساهمة أو المهتمة بالمساهمة بالخبراء في سياقات النزاعات وما بعد انتهاء النزاعات.
    les États Membres qui fournissent du personnel militaire sont encouragés à intégrer un module de protection de l'enfance dans leurs formations préalables au déploiement de membres du personnel militaire, policier ou civil. UN 82 - ويجري تشجيع الدول الأعضاء المساهمة بأفراد من القوات النظامية على إدماج وحدة لحماية الطفل في تدريباتهم الوطنية السابقة للانتشار للأفراد العسكريين وأفراد الشرطة وللموظفين المدنيين.
    les États Membres qui fournissent des unités militaires constituées à telle ou telle opération devraient être systématiquement invités à assister aux séances d'information que le Secrétariat organise à l'intention du Conseil de sécurité sur des situations de crise susceptibles de mettre en danger la sécurité des personnels de la mission ou sur toute modification ou réinterprétation d'un mandat dans le sens du recours à la force. UN وينبغي أن تُدعى بطبيعة الحال الدول الأعضاء المساهمة بوحدات من التشكيلات العسكرية في إحدى العمليات إلى حضور الإحاطات التي تقدمها الأمانة العامة إلى مجلس الأمن فيما يتعلق بالأزمات التي تــــؤثر على سلامة وأمن موظفي البعثة أو تغيير ولاية البعثة أو إعادة تفسيرها فيما يتصل باستخدام القوة.
    Après avoir procédé aux consultations habituelles, je propose que les Pays-Bas soient ajoutés à la liste des États Membres qui fournissent du personnel militaire à la Force. UN وبعد استكمال المشاورات المعتادة، أقترح إضافة هولندا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في قوة اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص.
    À la suite de consultations avec les gouvernements intéressés, je propose que le Japon soit ajouté sur la liste des États Membres qui fournissent actuellement des contingents à la FNUOD. UN فعقب مشاورات أجريتها مع الحكومات المعنية، أقترح أن تضاف اليابان إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة حاليا بقوات في القوة.
    ii) Augmentation du nombre d'États Membres qui contribuent financièrement à ONU-Femmes UN ' 2`ازدياد عدد الدول الأعضاء المساهمة في الهيئة
    D'inviter les États membres à contribuer aux coûts encourus par les missions diplomatiques et consulaires somaliennes accréditées sur leur territoire, d'inviter les conseils des ambassadeurs arabes à contribuer aux coûts encourus par les missions diplomatiques somaliennes dépêchées auprès des organisations internationales et régionales à l'étranger; UN 9 - مناشدة الدول الأعضاء المساهمة في تحمل نفقات البعثات الدبلوماسية والقنصلية الصومالية المعتمدة لديها وحث مجالس السفراء العرب على المساهمة في تحمل كلفة البعثات الدبلوماسية الصومالية، وتلك المعتمدة لدى المنظمات الدولية والإقليمية في الخارج.
    Le Secrétaire général constate notamment que 35 affaires ont été renvoyées en 2011 à 18 États Membres fournissant des effectifs militaires ou de police pour qu'ils prennent des sanctions, les enquêtes ayant conclu que les allégations d'exploitation et de sévices sexuels reçues en 2011 ou avant étaient fondées. UN ويذكر الأمين العام أنه تم إرسال 35 إحالة في عام 2011 إلى 18 من الدول الأعضاء المساهمة بقوات أو بأفراد شرطة لاتخاذ إجراءات تأديبية عقب تحقيقات أثبتت صحة ادعاءات بالاستغلال والاعتداء الجنسيين وردت في عام 2011 أو قبله.
    j) Les États Membres versant des contributions aux dispositifs de mise en commun de fonds sont invités à se concerter avec les organismes des Nations Unies pour en améliorer la complémentarité et la gestion, et, à cet effet, harmoniser les orientations décidées par les bailleurs et normaliser les rapports qu'ils doivent établir; UN (ي) تشجع الدول الأعضاء المساهمة في الصناديق المشتركة على العمل مع الأمم المتحدة لتحسين تكامل هذه الصناديق وإدارتها، بوسائل منها مواءمة سياسات المانحين وممارسات الإبلاغ الخاصة بهم؛
    Des informations plus étoffées concernant tous les États Membres qui apportent des contributions ont été également recommandées pour assurer un forum propice à l'engagement et permettre au Coordonnateur des secours d'urgence de faire rapport systématiquement sur les progrès réalisés par le Fonds, les difficultés qui surgissent et les ressources nécessaires. UN وأوصى التقييم أيضا بمنهاج أوسع للمعلومات تشارك فيه جميع الدول الأعضاء المساهمة لضمان إيجاد محفل عريض للمشاركة، ولتمكين منسق الإغاثة في حالات الطوارئ من تقديم تقارير بصورة منتظمة عن تقدم الصندوق والتحديات التي تواجهه واحتياجات التمويل.
    Le nombre d'États Membres participant au Système de forces et moyens en attente des Nations Unies est porté de 73 à 75 (objectif 2005 : 90) UN ارتفاع عدد الدول الأعضاء المساهمة في الترتيبات الاحتياطية (نظام الأمم المتحدة للترتيبات الاحتياطية) من 73 إلى 75 دولة (الهدف لعام 2005: 90)
    :: Vérification de l'offre médicale de base proposée aux personnels des missions et examen des moyens médicaux déployés conformément aux directives des Nations Unies, avant la mise en place dans les missions des équipements appartenant à l'ONU ou aux États Membres qui fournissent des contingents et des policiers UN :: إجراء عمليات تقييم لتوافر الرعاية الطبية الموحدة لحفظة السلام واستعراض المرافق الطبية التي جرى نشرها، وذلك وفقا للمبادئ التوجيهية للأمم المتحدة قبل إنشاء المرافق المملوكة للأمم المتحدة ومرافق الدول الأعضاء المساهمة بالقوات وبأفراد الشرطة في بعثات حفظ السلام
    Ayant procédé aux consultations nécessaires, je propose que la Namibie soit ajoutée à la liste des Etats Membres qui fournissent du personnel militaire à l'APRONUC. UN وبعد أن أكملت المشاورات اللازمة، اقترح إضافة ناميبيا إلى قائمة الدول اﻷعضاء المساهمة بأفراد عسكريين في سلطة اﻷمم المتحدة الانتقالية في كمبوديا.
    Elle demande instamment à tous les États membres de contribuer au fonds d'affectation spéciale et invite en particulier les donateurs non traditionnels qui ne sont pas représentés dans le pays à envisager d'utiliser le fonds d'affectation spéciale comme un moyen efficace de contribuer à la promotion de la paix et de la stabilité en Sierra Leone; UN وتناشد اللجنة جميع الدول الأعضاء المساهمة في الصندوق الاستئماني، وتدعو بشكل خاص الجهات المانحة غير التقليدية، التي لا يوجد لديها ممثلون على الصعيد المحلي، إلى النظر في إمكانية استخدام الصندوق الاستئماني كقناة فعالة للمساهمة في ترسيخ السلام والاستقرار في سيراليون؛
    Les contributions non acquittées empêchent le Secrétariat d'appuyer les opérations de la Force et de rembourser les États Membres qui lui fournissent des contingents. UN وتعرقل الاشتراكات غير المسددة قدرة الأمانة العامة على دعم عمليات القوة وتسديد مستحقات الدول الأعضاء المساهمة بقوات فيها.
    5 visites effectuées dans les États Membres contribuant des experts à la liste d'experts de la réforme du secteur de la sécurité de l'ONU, en particulier ceux qui sont sous-représentés dans la liste UN إجراء 5 زيارات إلى الدول الأعضاء المساهمة في قائمة الأمم المتحدة لخبراء إصلاح قطاع الأمن، وبخاصة الدول الممثلة تمثيلا ناقصا في القائمة
    7. Prie le Secrétaire général, en consultation notamment avec les gouvernements des Etats Membres contributeurs de forces à la FORPRONU : UN ٧ - يطلب الى اﻷمين العام أن يقوم، في جملة أمور، بعد التشاور مع حكومات الدول اﻷعضاء المساهمة بقوات في قوة اﻷمم المتحدة للحماية، بما يلي:
    4. Décide en outre que les intérêts échus ne seront pas portés au crédit des États Membres ayant des quotes-parts au Fonds avant la capitalisation intégrale du Fonds; UN ٤ - تقرر كذلك ألا تقيد الفوائد المتحصلة في الصندوق لحساب الدول اﻷعضاء المساهمة في الصندوق قبل تمويل الصندوق تمويلا كاملا؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more