"الدول مدعوة" - Translation from Arabic to French

    • États sont invités
        
    • États sont encouragés
        
    • États sont priés
        
    • pays sont invités
        
    • Etats sont invités
        
    • les États sont appelés
        
    Le G-8 n'a pas le monopole des décisions prises à Saint-Pétersbourg. Tous les États sont invités à prendre part à leur mise en œuvre. UN ومجموعة الثماني لا تحتكر القرارات المتخذة في سانت بطرسبرغ؛ فجميع الدول مدعوة إلى المشاركة في تنفيذها.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورات المستأنفة للمؤتمر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورات المستأنفة للمؤتمر.
    r) Les États sont encouragés à prendre conscience que l'absence de progrès dans la réalisation des droits civils et politiques, économiques, sociaux et culturels, conjuguée aux coûts de la mondialisation, pouvait favoriser la discrimination raciale. UN (ص) الدول مدعوة إلى التسليم بأن قلة التقدم في إعمال الحقوق المدنية والسياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية، إضافة إلى تكاليف العولمة، يمكن أن يفضيا إلى التمييز العنصري.
    Pendant la Semaine du désarmement, les États sont priés de prendre des mesures efficaces pour dénoncer les dangers de la course aux armes nucléaires et promouvoir la nécessité d'y mettre fin, et pour sensibiliser davantage le public aux tâches urgentes du désarmement. UN وبالنسبة إلى أسبوع نزع السلاح، فإن الدول مدعوة إلى اتخاذ تدابير فعالة تكشف عن خطر سباق التسلح، وإظهار الحاجة إلى وقفه، وزيادة الوعي العام بالمهام الملحة في مجال نزع السلاح.
    Elle se félicite de l'établissement du Registre des armes classiques ainsi que des divers apports nationaux au Registre et note que tous les pays sont invités à y contribuer annuellement. UN ويرحب المؤتمر بإنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية، ويرحب بالمساهمات الوطنية المختلفة في السجل، ويلاحظ أن جميع الدول مدعوة إلى المساهمــة
    16. Les Etats sont invités à ratifier et à appliquer la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille adoptée en 1990 ainsi que les conventions pertinentes de l'Organisation internationale du Travail (OIT), notamment les Conventions Nos 97 et 143. UN ٦١- إن الدول مدعوة إلى التصديق على اتفاقية عام ٠٩٩١ بشأن حماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم وتنفيذها، فضلاً عن الاتفاقيات ذات الصلة لمنظمة العمل الدولية، ومنها الاتفاقيتان رقم ٧٩ و٣٤١.
    Tous les États sont appelés à participer aux négociations sur un code international de conduite concernant la prolifération des missiles balistiques. UN وجميع الدول مدعوة إلى الاشتراك في المفاوضات المتعلقة بوضع مدونة دولية لقواعد السلوك بشأن انتشار القذائف التسيارية.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورات المستأنفة للمؤتمر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورات المستأنفة للمؤتمر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورات المستأنفة للمؤتمر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورتين المستأنفتين للمؤتمر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورتين المستأنفتين للمؤتمر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورتين المستأنفتين للمؤتمــر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورتين المستأنفتين للمؤتمــر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورتين المستأنفتين للمؤتمــر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورتين المستأنفتين للمؤتمــر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورتين المستأنفتين للمؤتمــر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورتين المستأنفتين للمؤتمــر.
    Tous les États sont invités à participer aux reprises de la session de la Conférence. UN جميع الدول مدعوة للاشتراك في الدورتين المستأنفتين للمؤتمــر.
    Tous les États sont encouragés à communiquer au Comité et au Groupe de suivi toute modification ou mise à jour de leurs législation, réglementations, procédures ou activités, qui pourraient avoir une incidence sur l'application de la résolution 1390 (2002). UN 153 - وجميع الدول مدعوة لتزويد اللجنة وفريق الرصد بمعلومات عن أي تغيير في قوانينها وأنظمتها وإجراءاتها وأنشطتها أو أي استكمال لها مما يؤثر على تنفيذها للقرار 1390 (2002).
    Sur cette base, les États sont priés d’adopter une législation pour empêcher et éliminer la discrimination raciale, d’abroger et de modifier toute politique ayant pour effet de susciter ou de perpétuer la haine raciale, parmi d’autres mesures législatives. UN ومن ثم فإن الدول مدعوة إلى اعتماد تشريعات لمنع التمييز العنصري والقضاء عليه، واتخاذ تدابير تشريعية أخرى لإلغاء أو تعديل أية سياسات تفضي إلى التحريض على العنصرية أو ادامتها.
    Elle se félicite de l'établissement du Registre des armes classiques ainsi que des divers apports nationaux au Registre et note que tous les pays sont invités à y contribuer annuellement. UN ويرحب المؤتمر بإنشاء سجل اﻷسلحة التقليدية، ويرحب بالمساهمات الوطنية المختلفة في السجل، ويلاحظ أن جميع الدول مدعوة إلى المساهمة سنويا في السجل.
    Au paragraphe 6 b) du commentaire de l'article 38, les Etats sont invités à décider si l'accusé sera habilité à contester la compétence de la Cour. UN وفي الفقرة ٦ )ب( من التعليق على المادة ٨٣، تعتبر الدول مدعوة إلى اتخاذ القرار المتعلق بإمكانية الطعن في اختصاص هيئة القضاء من جانب المتهم.
    Concrètement, cela signifie que les États sont appelés à garantir le droit à l'alimentation. UN ويعني ذلك بشكل ملموس أن الدول مدعوة إلى حماية الحق في الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more