"الذي انطلق في عام" - Translation from Arabic to French

    • lancé en
        
    Le Programme de promotion du commerce et de l'investissement dans la région de la mer Noire, lancé en décembre 2006, s'est révélé fructueux, car il a permis d'intensifier les activités commerciales et les investissements entre les pays membres de l'OCEMN. UN وقد أثبت برنامج تعزيز التجارة والاستثمار في منطقة البحر الأسود، الذي انطلق في عام 2006، نجاحه من خلال إسهامه في زيادة التجارة والاستثمارات بين دول المنظمة.
    Le module du programme Atlas lancé en 2008 contribuera à améliorer la responsabilisation pour les performances du programme. UN أما نموذج برنامج أطلس الذي انطلق في عام 2008 فمن شأنه المساعدة على المزيد من تحسين الأخذ بالمساءلة بالنسبة إلى الأداء البرنامجي.
    24. Donner des informations à jour sur la mise en œuvre du programme pour l'emploi des personnes handicapées qui a été lancé en 2005. UN 24- ويُرجى تقديم معلومات محدثة عن تنفيذ برنـامج تشغيل المعوقين الذي انطلق في عام 2005.
    Le DOMP travaille activement au renforcement des opérations de maintien de la paix des Nations Unies et met en oeuvre le programme de réformes < < Opérations de la paix 2010 > > , lancé en 2005. UN كما أن إدارته تمضي قُدماً إلى تعزيز حفظ السلام الذي تتولاه الأمم المتحدة، وتنفِّذ برنامج الإصلاح الذي يحمل عنوان " عمليات السلام 2010 " الذي انطلق في عام 2005.
    67. Par le biais de son programme d'alphabétisation d'adultes lancé en 1986, le NWC a appris à des femmes à lire, à écrire et à compter. UN 67- يتولى المجلس الوطني لشؤون المرأة عن طريق برنامج تعليم الكبار الذي انطلق في عام 1986، تعليم النساء المبادئ الأساسية للقراءة والحساب.
    En ce qui concerne le paludisme, les pays africains se sont engagés à mettre à exécution le programme conjoint de l'ONU et de la Banque mondiale < < Faire reculer le paludisme > > lancé en 1998. UN وأما بالنسبة للملاريا، فقد التزمت البلدان الأفريقية بتنفيذ برنامج الأمم المتحدة/البنك الدولي المشرك للحد من انتشار الملاريا، الذي انطلق في عام 1998.
    27. Par ailleurs, le programme de l'OCDE sur l'administration électronique, lancé en 2001, examine comment les administrations publiques peuvent au mieux utiliser les technologies de l'information et de la communication pour ancrer les principes de bonne gouvernance et réaliser les objectifs des politiques publiques. UN 27 - ويستكشف مشروع الحكومة الإلكترونية للمنظمة، الذي انطلق في عام 2001، كيف تستطيع الحكومات الاستفادة من المعلومات وتكنولوجيات الاتصال في ترسيخ مبادئ الإدارة الجيدة وتحقيق أهداف السياسات العامة.
    92. lancé en 1992, le programme de microfinancements du FEM est actuellement mis en œuvre par le PNUD dans 61 pays. UN 92- إن برنامج المنح الصغيرة في المرفق الذي انطلق في عام 1992 ينفذ حالياً من قبل برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في 61 بلداً.
    Le projet de mise en œuvre et de diffusion du programme de formation pour la famille, lancé en 2012, vise à inciter davantage de couples ayant prévu de se marier et de couples mariés à profiter de ces formations et à diffuser le programme à l'échelon national dans toutes les administrations locales, les organisations non-gouvernementales et les institutions et agences publiques concernées. UN ويهدف مشروع تنفيذ برنامج التدريب الأسري وتعميمه، الذي انطلق في عام 2012 إلى إفادة المزيد من الأشخاص الذين يعتزمون الزواج والأشخاص المتزوجين من برامج التدريب الأسري، وتوسيع نطاق البرنامج ليعُمّ البلد بأسره من خلال الإدارات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات والوكالات العامة المعنية.
    lancé en 2002, le Small Islands Voice (www.smallislandsvoice.org) est un projet intersectoriel auquel participent de petites îles des régions des Caraïbes, du Pacifique et de l'océan Indien. UN 28 - ومشروع صوت الجزر الصغيرة (www.smallislandsvoice.org)، الذي انطلق في عام 2002، مشروع يشمل عدة قطاعات ويضم الجزر الصغيرة في مناطق البحر الكاريبي والمحيط الهادئ والمحيط الهندي.
    65. Le Climate Change Adaptation in Africa Research and Capacity Development Programme (CCAA), lancé en 2006, a pour objet d'améliorer sensiblement la capacité des pays d'Afrique à s'adapter aux changements climatiques de façon à ce que les plus vulnérables en profitent. UN 65- والهدف من برنامج " التكيف مع تغير المناخ في برنامج البحوث وتطوير القدرات في أفريقيا " ، الذي انطلق في عام 2006، هو تحسين قدرة البلدان الأفريقية على التكيف مع تغير المناخ بدرجة كبيرة بطرق تفيد أشدها ضعفاً.
    Se félicitant de ce que le Haut Commissariat ait pris l'initiative de poursuivre le projet < < Aider les communautés tous ensemble > > lancé en 1998, qui est financé par des contributions volontaires et a pour objet d'accorder de modestes subventions aux associations et organisations locales qui mènent des activités concrètes dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بمبادرة المفوضية الرامية إلى زيادة تطوير المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " ، الذي انطلق في عام 1998، بدعم من صناديق التبرعات، والذي صمم لتقديم منح صغيرة للمنظمات على مستوى القواعد الشعبية وللمنظمات المحلية التي تضطلع بأنشطة ملموسة في مجال حقوق الإنسان،
    Se félicitant de ce que le Haut-Commissariat ait pris l'initiative de poursuivre le projet < < Aider les communautés tous ensemble > > lancé en 1998, qui est financé par des contributions volontaires et a pour objet d'accorder de modestes subventions aux associations et organisations locales qui mènent des activités concrètes dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بمبادرة المفوضية السامية الرامية إلى زيادة تطوير المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " ، الذي انطلق في عام 1998، بدعم من صناديق التبرعات، والذي صُمم لتقديم منح صغيرة للمنظمات على مستوى القواعد الشعبية وللمنظمات المحلية التي تضطلع بأنشطة عملية في مجال حقوق الإنسان،
    Se félicitant de ce que le HautCommissariat ait pris l'initiative de poursuivre le projet intitulé < < Aider les communautés tous ensemble > > , lancé en 1998, qui est financé par des contributions volontaires et a pour objet d'accorder de modestes subventions aux associations et organisations locales qui mènent des activités concrètes dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بمبادرة المفوضية السامية الرامية إلى زيادة تطوير المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " ، الذي انطلق في عام 1998، بدعم من صناديق التبرعات، والذي صُمم لتقديم منح صغيرة للمنظمات على مستوى القواعد الشعبية وللمنظمات المحلية التي تضطلع بأنشطة عملية في مجال حقوق الإنسان،
    Le Programme, lancé en 1998, axe ses activités sur deux des provinces les plus défavorisées de Madagascar, Finarantsoa et Toliara, où respectivement 77 % et 87 % de la population vit en dessous du seuil de pauvreté. UN وهذا البرنامج الذي انطلق في عام 1998، يركز أنشطته على اثنتين من أفقر مقاطعات مدغشقر (فينارانتسوا وتوليارا) حيث يعيش دون مستوى الفقر 77 في المائة من سكان الأولى و87 في المائة من سكان الثانية.
    Se félicitant de ce que le Haut Commissariat ait pris l'initiative de poursuivre le projet < < Aider les communautés tous ensemble > > lancé en 1998, qui est financé par des contributions volontaires et a pour objet d'accorder de modestes subventions aux associations et organisations locales qui mènent des activités concrètes dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بمبادرة المفوضية الرامية إلى زيادة تطوير المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " ، الذي انطلق في عام 1998، بدعم من صناديق التبرعات، والذي صمم لتقديم منح صغيرة للمنظمات على مستوى القواعد الشعبية وللمنظمات المحلية التي تضطلع بأنشطة ملموسة في مجال حقوق الإنسان،
    Se félicitant de ce que le Haut Commissariat ait pris l'initiative de poursuivre le projet < < Aider les communautés tous ensemble > > lancé en 1998, qui est financé par des contributions volontaires et a pour objet d'accorder de modestes subventions aux associations et organisations locales qui mènent des activités concrètes dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بمبادرة المفوضية الرامية إلى زيادة تطوير المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " ، الذي انطلق في عام 1998، بدعم من صناديق التبرعات، والذي صُمم لتقديم منح صغيرة للمنظمات على مستوى القواعد الشعبية وللمنظمات المحلية التي تضطلع بأنشطة ملموسة في مجال حقوق الإنسان،
    Se félicitant de ce que le Haut-Commissariat ait pris l'initiative de poursuivre le projet < < Aider les communautés tous ensemble > > lancé en 1998, qui est financé par des contributions volontaires et a pour objet d'accorder de modestes subventions aux associations et organisations locales qui mènent des activités concrètes dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بمبادرة المفوضية السامية الرامية إلى زيادة تطوير المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " ، الذي انطلق في عام 1998، بدعم من صناديق التبرعات، والذي صُمم لتقديم منح صغيرة للمنظمات على مستوى القواعد الشعبية وللمنظمات المحلية التي تضطلع بأنشطة عملية في مجال حقوق الإنسان،
    Se félicitant de ce que le Haut-Commissariat ait pris l'initiative de poursuivre le projet < < Aider les communautés tous ensemble > > lancé en 1998, qui est financé par des contributions volontaires et a pour objet d'accorder de modestes subventions aux associations et organisations locales qui mènent des activités concrètes dans le domaine des droits de l'homme, UN وإذ ترحب بمبادرة المفوضية السامية الرامية إلى زيادة تطوير المشروع المعنون " مساعدة المجتمعات المحلية معا " ، الذي انطلق في عام 1998، بدعم من صناديق التبرعات، والذي صُمم لتقديم منح صغيرة للمنظمات على مستوى القواعد الشعبية وللمنظمات المحلية التي تضطلع بأنشطة عملية في مجال حقوق الإنسان،
    20. Le Centre pour la prévention internationale du crime a poursuivi ses autres activités d'assistance technique au titre de son Programme mondial de lutte contre la traite des êtres humains, lancé en 1999 et exécuté en coopération avec l'Institut interrégional de recherche des Nations Unies sur la criminalité et la justice. UN 20- وواصل مركز منع الجريمة الدولية أنشطته الأخرى للمساعدة التقنية في إطار البرنامج الشامل لمكافحة الاتجار بالأشخاص، الذي انطلق في عام 1999 والذي تمّ تنفيذه بالتعاون مع معهد الأمم المتحدة الأقاليمي لبحوث الجريمة والعدالة الجنائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more