"الذي سيتولى" - Translation from Arabic to French

    • qui va
        
    • qui sera
        
    • qui prendra
        
    • qui exercera
        
    • qui doit
        
    • qui assumera
        
    • sera chargé
        
    • qui assurera
        
    Mais qui va commander les armées du roi maintenant ? Open Subtitles ولكن من الذي سيتولى القيادة جيوش الملك الآن؟
    Et si tu es blessé, qui va commander? Open Subtitles إفترض أنك أصبت من الذي سيتولى إصدار الأوامر؟
    La Banque de développement des Caraïbes participera à l'exécution du projet concernant les Caraïbes, qui sera mis en oeuvre par le Centre d'administration pour le développement des Caraïbes. UN وسيجري إشراك مصرف التنمية الكاريبي في تنفيذ المشروع الكاريبي الذي سيتولى أمره المركز الكاريبي لﻹدارة اﻹنمائية.
    Ce second tour a débouché sur l'élection du candidat de l'ARENA, M. A. Calderón Sol, qui prendra ses fonctions le 1er juin 1994. UN وأسفرت هذه الجولة الثانية عن انتخاب مرشح التحالف الجمهوري الوطني، السيد أ. كالديرون سول، الذي سيتولى مهام منصبه في ١ حزيران/يونيه ١٩٩٤.
    9. La quatrième session de la CMP sera ouverte par le Président de la quatorzième session de la Conférence des Parties, M. Maciej Nowicki, Ministre polonais de l'environnement, qui exercera également les fonctions de Président de la quatrième session de la CMP. UN 9- سيفتتح الدورة الرابعة لاجتماع الأطراف رئيس الدورة الرابعة عشرة لمؤتمر الأطراف، السيد ماسيَي نَويتسكي، وزير البيئة في بولندا، الذي سيتولى أيضاً رئاسة الدورة الرابعة لاجتماع الأطراف.
    A cet effet, 100 millions de roupies seront mis à disposition à partir du fonds autonome qui doit être géré par la Nepal Rastra Bank, ce qui devrait sur le long terme se révéler avantageux pour les femmes. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، سوف يتاح مبلغ 100 مليون روبية لصندوق الاعتماد على الذات الذي سيتولى إدارته مصرف نيبال راسترا، والذي سيثبت في نهاية الأمر أنه مفيد للمرأة.
    Je souhaite également plein succès à la délégation danoise, qui assumera la présidence en 1997. UN وأود أيضا أن أتمنى النجاح لوفد الدانمرك، الذي سيتولى الرئاسة لعام ١٩٩٧.
    Je donne la parole au représentant de l'Espagne, qui va présenter le projet de résolution A/52/L.9. UN وأعطي الكلمة اﻵن لممثل اسبانيا الذي سيتولى عرض مشروع القرار A/52/L.9.
    Je donne tout d'abord la parole au Représentant permanent de l'Argentine, qui va présenter le projet de résolution A/50/L.23. UN أعطي الكلمة اﻵن لممثل اﻷرجنتين الذي سيتولى عرض مشروع القرار A/50/L.23.
    Le Président (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant de l'Algérie qui va présenter le projet de résolution A/C.1/57/L.31. UN المتكلم التالي المدرج اسمه في قائمتي ممثل الجزائر، الذي سيتولى عرض مشروع القرار A/C.1/57/L.31.
    Je donne d'abord la parole au représentant de la Mongolie, qui va présenter le projet de résolution A/C.1/63/L.28. UN أعطي الكلمة أولا لممثل منغوليا، الذي سيتولى عرض مشروع القرار A/C.1/63/L.28.
    qui va entretenir les déficits du monde ? News-Commentary من الذي سيتولى إدارة العجز العالمي؟
    - C'est le nom du gars qui va traiter votre compte à partir de maintenant. Open Subtitles -هذا اسم الرجل الذي سيتولى حسابك من الآن فصاعدًا.
    Mais les résultats n'ont pas encore été rendus publics, et le Président de la Cour de cassation, qui sera aussi ès qualités Président du Conseil supérieur, n'a pas encore été nommé. UN بيد أن النتائج لم تعلن بعد، كما لم يتم بعد تعيين رئيس محكمة النقض الذي سيتولى أيضا، بحكم منصبه، رئاسة المجلس.
    La question de l'organe qui sera chargé d'accomplir ce travail de vérification a suscité d'importantes controverses et de profondes divergences de vues. UN إن مسألة الجهاز الذي سيتولى مسألة الرقابة مصدر الكثير من اختلاف وجهات النظر.
    Le Gouvernement a indiqué que l'inspecteur général sera nommé par le nouveau ministre de l'intérieur et de la sécurité publique qui prendra ses fonctions avec le prochain gouvernement. UN وأفادت الحكومة بأن المفتش العام سيقوم بتعيينه وزير الداخلية واﻷمن العام الجديد الذي سيتولى مهام منصبه مع اﻹدارة القادمة.
    Il sera remplacé par le général de division Harun-Ar-Rashid (Bangladesh), qui prendra ses fonctions le lendemain. UN وسيخلفه الميجــور جنرال هارون الرشيد )بنغلاديش(، الذي سيتولى مهام منصبه في اليوم التالي.
    1. Tant que le délai fixé dans la Déclaration de l'unité, adoptée à Riviera Maya le 23 février 2010, ne sera pas échu, le prochain sommet se tiendra en 2012 au Chili, pays qui exercera la première présidence temporaire de la Communauté des États de l'Amérique latine et des Caraïbes jusqu'à cette date. UN 1 - ريثما ينتهي الموعد النهائي المحدد في إعلان الوحدة، الذي اعتمد في ريبييرا المايا ، في 23 شباط/فبراير 2010، ستعقد القمة المتفق عليها في شيلي في عام 2012، وهي البلد الذي سيتولى الرئاسة المؤقتة الأولى للجماعة حتى ذلك التاريخ.
    Le Président de la dix-neuvième session de la Conférence des Parties ouvrira la vingtième session et proposera l'élection du Président de la vingtième session, qui exercera également la fonction de président de la dixième session de la Conférence des Parties agissant comme réunion des Parties au Protocole de Kyoto (CMP). UN ٢- وسوف يفتتح رئيس مؤتمر الأطراف في دورته التاسعة عشرة الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، ويقترح انتخاب رئيس الدورة العشرين لمؤتمر الأطراف، الذي سيتولى أيضاً مهام رئيس مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو (مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف) في دورته العاشرة.
    Il convient de noter que c'est à chaque délégation qu'il incombe d'accompagner le représentant qui doit procéder aux formalités de signature/ratification ou d'adhésion cinq minutes avant l'heure prévue. UN ويشار إلى أن الوفد مسؤول عن مرافقة الممثل الذي سيتولى الإجراء المتعلق بالمعاهدة إلى مكان المناسبة قبل خمس دقائق من الموعد المحدد.
    Permettezmoi de dire une nouvelle fois à la délégation du Bangladesh, qui assumera la présidence en 2010, qu'elle peut compter sur la coopération et l'appui sans réserve de la délégation colombienne. UN واسمحوا لي بأن أؤكد مجدداً لوفد بنغلاديش الذي سيتولى الرئاسة في عام 2010 بأن بإمكانه أن يعتمد على كامل تعاون ودعم الوفد الكولومبي.
    7. Prie le Secrétaire général de fournir au Centre pour la prévention internationale du crime, qui assurera le secrétariat de la conférence, les ressources nécessaires pour organiser la conférence d'une manière efficace et appropriée. UN 7 - تطلب إلى الأمين العام أن يزود المركز المعني بمنع الإجرام الدولي، الذي سيتولى مهام أمانة المؤتمر السياسي رفيع المستوى، بالموارد اللازمة لتنظيم المؤتمر على نحو فعال ومناسب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more