"الذي عمم" - Translation from Arabic to French

    • qui a été distribué
        
    • dont le texte avait été distribué
        
    • qui avait été distribué
        
    • qui a été distribuée
        
    • qui a par
        
    • qui ont été notifiées et
        
    • qui a été publié
        
    • qui est distribuée
        
    C'est sur cette définition que reposait le questionnaire qui a été distribué en 1991 aux États Membres. UN واستخدم هذا التعريف كأساس للاستبيان الذي عمم على الدول اﻷعضاء في عام ١٩٩١.
    39. Le PRÉSIDENT appelle l'attention sur le projet de programme de travail de la Commission pour cette deuxième partie de la reprise de la session qui a été distribué dans un document officieux. UN ٩٣ - الرئيس: لفت الانتباه إلى برنامج عمل اللجنة المقترح للجزء الحالي من الدورة المستأنفة الذي عمم بوصفه ورقة غير رسمية.
    À la 9e séance, le 24 juin 2002, le Président du Comité spécial a appelé l'attention sur le projet de rapport du Séminaire régional pour le Pacifique, dont le texte avait été distribué aux membres du Comité spécial en tant que document de travail. UN 108 - وفي الجلسة 9، المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2002، وجه رئيس اللجنة الخاصة الانتباه إلى مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، الذي عمم على أعضاء اللجنة الخاصة بوصفه ورقة غرفة اجتماع.
    À la 9e séance, le 24 juin 2002, le Président du Comité spécial a appelé l'attention sur le projet de rapport du Séminaire régional pour le Pacifique, dont le texte avait été distribué aux membres du Comité spécial en tant que document de travail. UN 108 - وفي الجلسة 9، المعقودة في 24 حزيران/يونيه 2002، وجه رئيس اللجنة الخاصة الانتباه إلى مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، الذي عمم على أعضاء اللجنة الخاصة بوصفه ورقة غرفة اجتماع.
    144. À la même séance, la Commission a adopté l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote TD/B/COM.1/35. UN 144- اعتمدت اللجنة في الجلسة ذاتها جدول الأعمال المؤقت الذي عمم بوصفه الوثيقة TD/B/COM.1/35.
    Les auteurs du projet ont réservé un accueil favorable à la plupart des propositions, ainsi qu'en témoigne la version révisée du texte qui a été distribuée à la séance précédente. UN ولقد استجاب مقدمو هذا المشروع على نحو موات، لغالبية المقترحات المعروضة، مما تبين من النص المنقح الذي عمم في الجلسة السابقة.
    La Commission n'examine que les demandes qui ont été notifiées et au sujet desquelles des renseignements ont été communiqués par le Secrétaire général conformément à l'alinéa c) de l'article 22 au moins 30 jours avant le commencement de la réunion de la Commission lors de laquelle elles doivent être examinées. UN ولا تنظر اللجنة إلا في الطلب الذي عمم الأمين العام إخطارا به ومعلوات عنه وفقا للمادة 22 (ج) قبل ثلاثين يوما على الأقل من بدء اجتماع اللجنة الذي من المقرر أن ينظر خلاله في الطلب.
    À cet égard, étant donné que c'est l'Assemblée générale qui a demandé l'avis de la Cour, le Costa Rica exhorte tous les États Membres à appuyer le projet de résolution sur le suivi de l'avis consultatif, qui a été distribué aux délégations. UN وحيث أن الجمعية العامة هي التي طلبت فتوى المحكمة في هذا الصدد، فإن كوستاريكا تهيب بجميع الدول اﻷعضاء أن تساند مشروع القرار الذي عمم على الوفود بشأن متابعة هذه الفتوى.
    Ensuite, la Commission connaît bien le texte initial, qui a été distribué il y a quelques mois, tandis que la proposition hondurienne n'a été portée à l'attention des délégations que ce matin. UN وثانيا: أن النص الأصلي، الذي عمم منذ بضعة أشهر، أصبح معروفا بشكل جيد لدى اللجنة، بينما نما مقترح هندوراس إلى علم الوفود لأول مرة في ذلك الصباح.
    Ce projet figurait dans les documents E/C.10/1993/L.3 et Add.1 à 4, sauf en ce qui concerne le chapitre concernant les activités de la Division des sociétés transnationales et de la gestion et de ses services communs qui a été distribué en anglais seulement. UN وقد ورد مشروع التقرير في الوثائق E/C.10/1993/L.3 و Add.1-4 فيما عدا الفصل المتعلق بأنشطة شعبة الشركات عبر الوطنية والادارة ووحداتها المشتركة، الذي عمم بالانكليزية فقط.
    Avant de donner la parole au premier orateur, je souhaiterais rappeler aux participants qu'immédiatement après la présente séance plénière nous tiendrons une séance plénière informelle pour commencer l'examen de notre projet de rapport annuel, qui a été distribué sous la cote CD/WP.497. UN وأود قبل أن أعطي الكلمة للمتحدث اﻷول، أن أذّكر المؤتمر بأننا سنقوم عقب هذه الجلسة العامة مباشرة بعقد جلسة عامة غير رسمية لبدء النظر في مشروع تقريرنا السنوي الذي عمم بوصفه الوثيقة CD/WP.497.
    À la 12e séance, le 17 juillet 2000, le Président du Comité spécial a appelé l’attention sur le projet de rapport du Séminaire régional pour le Pacifique, dont le texte avait été distribué aux membres du Comité spécial en tant que document de travail. UN 7 - وفي الجلسة 12، المعقودة في 17 تموز/يوليه 2000، وجه رئيس اللجنة الخاصة الانتباه إلى مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، الذي عمم على أعضاء اللجنة الخاصة بوصفه ورقة غرفة اجتماع.
    À la 12e séance, le 17 juillet 2000, le Président du Comité spécial a appelé l’attention sur le projet de rapport du Séminaire régional pour le Pacifique, dont le texte avait été distribué aux membres du Comité spécial en tant que document de travail. UN 110 - وفي الجلسة 12، المعقودة في 17 تموز/يوليه 2000، وجه رئيس اللجنة الخاصة الانتباه إلى مشروع تقرير الحلقة الدراسية الإقليمية لمنطقة المحيط الهادئ، الذي عمم على أعضاء اللجنة الخاصة بوصفه ورقة غرفة اجتماع.
    À la 14e séance, le 12 juillet 1999, le Président du Comité spécial a appelé l’attention sur le projet de rapport du Séminaire régional pour les Caraïbes, dont le texte avait été distribué aux membres du Comité spécial en tant que document de travail (A/AC.109/1999/CRP.2). UN ٦ - وفي الجلسة ١٤، المعقودة في ١٢ تموز/يوليه ١٩٩٩، وجه رئيس اللجنة الخاصة الانتباه إلى مشروع تقرير الحلقة الدراسية اﻹقليمية لمنطقة البحر الكاريبي، الذي عمم على أعضاء اللجنة بوصفه ورقة غرفة اجتماع )A/AC.109/1999/CRP.2(.
    Dans cette lettre, le Gouvernement des États-Unis formulait des observations sur le résumé de la demande brésilienne, dont le texte avait été distribué à tous les États membres, et suggérait que la Commission souhaiterait peut-être se pencher sur certaines questions relatives à l'épaisseur des sédiments et à la chaîne Victoria-Trindade. UN وعلّقت حكومة الولايات المتحدة في الرسالة على الموجز التنفيذي للتقرير البرازيلي، الذي عمم على جميع الدول الأعضاء، وذكرت أن اللجنة قد ترغب في إنعام النظر في مسائل معينة متصلة بسمك الرواسب وخاصية فيتوريا - ترينيداد(3).
    Le Comité a adopté l'ordre du jour ci-après, inspiré de l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote UNEP/POPS/INC.6/1 : UN 18 - واعتمدت اللجنة جدول الأعمال التالي استنادا إلى جدول الأعمال المؤقت الذي عمم برسم الوثيقة UNEP/POPS/INC.6/1:
    211. Le représentant de la Communauté européenne a présenté un projet de décision à ce sujet, qui avait été distribué comme document de séance. Cette proposition visait à donner plus de clarté à la question des dates des futures réunions des Parties. UN قدم ممثل الجماعة الأوروبية مقررها المقترح بشأن البند الذي عمم في ورقة قاعة اجتماع ويرمي المقترح إلى الاستجابة للحاجة إلى وضوح أكبر فيما يتعلق بمواعيد الاجتماعات المقبلة لاجتماع الأطراف.
    Le Groupe d'experts a adopté l'ordre du jour ci-après sur la base de l'ordre du jour provisoire qui avait été distribué sous la cote UNEP/POPS/EGBATBEP.2/1 : UN 5 - اعتمد فريق الخبراء جدول الأعمال الوارد أدناه، على أساس جدول الأعمال المؤقت الذي عمم برسم الوثيقة UNEP/POPS/EGBATBEP.2/1:
    La proposition du groupe < < Union pour le consensus > > , qui a été distribuée vendredi dernier, ne comporte pas d'augmentation du nombre des membres permanents, et prouve parallèlement qu'une réforme équitable, juste et démocratique est possible. UN إن اقتراح الاتحاد من أجل توافق الآراء الذي عمم يوم الجمعة الماضي لا يتضمن أية زيادة في عدد المقاعد الدائمة، ويبيّن في الوقت نفسه أمكانية تحقيق الإصلاح الديمقراطي العادل والنزيه.
    La Commission n'examine que les demandes qui ont été notifiées et au sujet desquelles des renseignements ont été communiqués par le Secrétaire général conformément à l'alinéa c) de l'article 20, au moins 30 jours avant le début de la réunion au cours de laquelle elles doivent être examinées. UN ولا تنظر اللجنة إلا في الطلب الذي عمم الأمين العام إخطارا به ومعلومات عنه وفقا للمادة 22 (ج) قبل ثلاثين يوما على الأقل من بدء اجتماع اللجنة الذي من المقرر أن ينظر خلاله في الطلب.
    J'ai l'honneur de me référer à l'ordre du jour provisoire de la session de fond de 1993 de la Commission du désarmement, qui a été publié sous la cote A/CN.10/L.32, du 14 avril 1993. UN أتشرف بالاشارة الى جدول اﻷعمال المؤقت للدورة الموضوعية لعام ١٩٩٣ لهيئة نزع السلاح، الذي عمم بوصفه الوثيقة A/CN.10/L.32 المؤرخة ١٤ نيسان/ابريل ١٩٩٣.
    Le Secrétaire général a reçu la déclaration suivante, qui est distribuée conformément aux dispositions des paragraphes 30 et 31 de la résolution 1996/31 du Conseil économique et social en date du 26 juillet 1996. UN تلقى اﻷمين العام البيان التالي الذي عمم وفقا للفقرتين ٣٠ و ٣١ من قرار المجلس الاقتصادي والاجتماعي ١٩٩٦/٣١ المؤرخ ٢٦ تموز/يوليه ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more