Sur les 4 008 membres de l'armée disqualifiés, 2 394 ont participé au processus de démobilisation dans les sept principaux cantonnements. | UN | وشارك 394 2 فردا من الأفراد غير المؤهلين الـ 008 4 في عملية التسريح من المعسكرات الرئيسية السبعة. |
À Gaza, un programme est destiné à améliorer la qualité et la sécurité des soins obstétricaux dans les sept principaux hôpitaux publics. | UN | ويعمل برنامج في غزة على تحسين جودة وسلامة رعاية الولادة في المستشفيات العامة الرئيسية السبعة. |
Au cours de l'exercice biennal, 29 États ont ratifié les sept principaux traités, y ont adhéré ou y sont devenus parties par voie de succession. | UN | صدقت 29 دولة على المعاهدات الرئيسية السبعة أو انضمت إليها خلال فترة السنتين. |
Lors du Sommet des sept grands pays industrialisés de janvier 1993, les participants ont exhorté le Club de Paris à réexaminer la question de l'allégement de la dette. | UN | وفي اجتماع قمة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الذي عُقد في تموز/يوليه ١٩٩٣، شجع المشتركون نادي باريس على إعادة النظر في مسألة تخفيف عبء الديون. |
Le Comité a considéré cette activité comme faisant partie intégrante des sept grands objectifs qui président à l'établissement et à la présentation des rapports en vertu du Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | واعتبرت اللجنة هذا النشاط عنصراً لا يتجزأ من عناصر الأهداف الرئيسية السبعة التي يتعين أن تخدمها عملية إعداد التقارير وتقديمها بموجب العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
En 1997, les sept principaux pays de libre immatriculation étaient le Panama, le Libéria, Chypre, les Bahamas, Malte, les Bermudes et Vanuatu. | UN | وفي عام 1997، كانت البلدان الرئيسية السبعة للتسجيل المفتوح هي بنما، وليبريا، وقبرص، وجزر البهاما، ومالطة، وبرمودا، وفانواتو. |
Pour ce qui était de l'orientation des activités, il avait été établi que les sept principaux sous-objectifs absorbaient 90 % du montant total des ressources. | UN | وفيما يتصل بمحط التركيز تبين أن 90 في المائة من إجمالي الموارد تستهدف تحقيق الأهداف الفرعية الرئيسية السبعة. |
Pour ce qui était de l'orientation des activités, il avait été établi que les sept principaux sous-objectifs absorbaient 90 % du montant total des ressources. | UN | وفيما يتصل بمحط التركيز تبين أن 90 في المائة من إجمالي الموارد تستهدف تحقيق الأهداف الفرعية الرئيسية السبعة. |
En 1997, les sept principaux pays de libre immatriculation étaient le Panama, le Libéria, Chypre, les Bahamas, Malte, les Bermudes et Vanuatu. | UN | وفي عام ١٩٩٧، كانت البلدان الرئيسية السبعة للتسجيل المفتوح هي بنما، وليبريا، وقبرص، وجزر البهاما، ومالطة، وبرمودا، وفانواتو. |
Du fait du maintien en poste de contrôleurs des armes aux sept principaux cantonnements maoïstes et de leurs patrouilles, les membres du personnel de la MINUNEP restent très dispersés sur le plan géographique. | UN | ولا يزال استمرار وجود مراقبي الأسلحة في مواقع التجميع الرئيسية السبعة لقوات الجيش الماوي وقيامهم بتسيير دوريات متنقلة يؤديان إلى تشتت أفراد البعثة جغرافيا على نطاق واسع. |
Les opérations de vérification sont désormais achevées dans quatre des sept principaux sites de cantonnement. | UN | واكتملت عملية التحقق في أربعة من مواقع التجميع الرئيسية السبعة. |
La vérification a été effectivement assurée dans quatre des sept principaux cantonnements. | UN | وقد أنجزت عملية التحقق في أربعة من مواقع التجميع الرئيسية السبعة. |
Accueil favorable réservé aux efforts déployés par le Groupe des sept principaux pays industrialisés et la Fédération de Russie en vue de régler la question de la gestion du plutonium retiré des armes nucléaires démantelées. | UN | الترحيب بالجهود التي تبذلها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي للتصدي لقضية إدارة البلوتونيوم الناتج من اﻷسلحة النووية المفككة. |
Une formule suggérée consistait à étudier, dans un cadre plus général, les questions traitées par le Groupe d'action financière établi par les chefs d'État ou de gouvernement du Groupe des sept principaux pays industriels et par le Président de la Commission européenne. | UN | ومن الخيارات المقترحة النظر، ضمن اطار أكثر شمولية، في المسائل التي تناولتها فرقة العمل للاجراءات المالية التي أنشأها رؤساء دول أو حكومات مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة ورئيس اللجنة اﻷوروبية. |
L'Iran espère qu'avec les initiatives concertées que prendra la communauté internationale, l'on pourra réaliser l'un des sept grands objectifs du Sommet mondial pour les enfants, à savoir qu'avant l'an 2000 au moins 80 % des enfants d'âge scolaire ont accès dans le monde à l'enseignement élémentaire. | UN | وأعربت عن أمل وفدها في أن يتحقق من خلال تضافر جهود المجتمع الدولي أحد اﻷهداف الرئيسية السبعة لمؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، ألا وهو أن تتاح بحلول عام ٢٠٠٠ سبل الوصول إلى التعليم اﻷساسي لنسبة لا تقل عن ٨٠ في المائة من أطفال العالم الذين هم في سن الدراسة. |
Il y a donc lieu de se féliciter des accords auxquels sont parvenus le Groupe des sept grands pays industrialisés et la Fédération de Russie lors de la Conférence ministérielle sur le terrorisme qui a eu lieu à Paris en 1996 ainsi que des initiatives prises pour les mettre en oeuvre. | UN | ولذلك فإنه يرحب بالاتفاقات التي توصلت اليها مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي في المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب الذي انعقد في باريس في عام ١٩٩٦ وبالمبادرات التي اتخذت لتنفيذها. |
Par ailleurs, il faut absolument trouver une solution durable et globale du problème de la dette et l'accord récemment conclu par la Banque mondiale, le Fonds monétaire international et sept grands pays industrialisés représente une contribution positive à cet égard. | UN | كما أن هناك حاجة ملحة إلى إيجاد حل دائم وشامل لمشكلة الدين، ويشكل الاتفاق اﻷخير الذي أبرمه البنك الدولي وصندوق النقد الدولي والبلدان الصناعية الرئيسية السبعة مساهمة إيجابية في هذا الصدد. |
C'est pourquoi le Gouvernement bangladais se félicite que les dirigeants des sept grands pays industrialisés se soient engagés à appuyer les institutions internationales et à assurer la prospérité du monde en développement. | UN | وقال في ختام كلمته، إن حكومته ترحب لهذا السبب بتعليقات قادة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة الرامية الى دعم المؤسسات الدولية وضمان تحقيق الرخاء في العالم النامي. |
Les États parties se félicitent des efforts faits par le Groupe des sept grands pays industrialisés (G-7) et la Fédération de Russie en vue de s'attaquer au problème de la gestion du plutonium provenant d'armes nucléaires démantelées. | UN | ترحب الدول اﻷطراف بالجهود التي يبذلها فريق البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي لمعالجة قضية تصريف مادة البلوتونيوم المستعادة من اﻷسلحة النووية المفككة. |
II. Document de travail préparatoire présenté par la France au nom du Groupe des sept grands pays industrialisés et de la Fédération de Russie 20 | UN | الثاني - وثيقة عمل أولية مقدمة من فرنسا نيابة عن مجموعة البلدان الصناعية الرئيسية السبعة والاتحاد الروسي |
Les destructions réalisées dans six de ces sept cantonnements ont concerné 28 208 articles. | UN | ونفذت عمليات هدم في ست مواقع من مواقع التجميع الرئيسية السبعة وجرى تدمير 208 28 عناصر متفجرة. |
Il note que l'adhésion des États aux sept grands instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme permet aux femmes d'exercer plus pleinement leurs libertés et droits fondamentaux dans tous les aspects de la vie. | UN | وتلاحظ اللجنة أن انضمام الدولة الطرف إلى الصكوك الرئيسية السبعة لحقوق الإنسان يعزز تمتع المرأة بحقوق الإنسان والحريات الأساسية في شتى مناحي الحياة. |
Évolution du montant moyen de l'impôt dans les sept villes sièges entre 1995 et 2001, à certains niveaux de revenu | UN | تغير متوسط الضرائب المقررة في مراكز العمل الرئيسية السبعة من عام 1995 إلى عام 2001 في مستويات دخل محددة |