"الرئيس بوتين" - Translation from Arabic to French

    • le Président Poutine
        
    • du Président Poutine
        
    • Président Poutine a
        
    Déclaration sur l'Iraq prononcée par le Président Poutine UN بيان الرئيس بوتين بشأن العراق في اجتماع بالكرملين
    Dans sa déclaration devant l'Assemblée générale, à la présente session, le Président Poutine a souligné que UN فقد أكد الرئيس بوتين في البيان الذي أدلى به أمام الجمعية العامة أن
    En ce qui concerne la partie russe, le Président Poutine a soumis l'Accord à la Douma d'État pour qu'elle le ratifie. UN أما فيما يتعلق بالجانب الروسي، فقد قدم الرئيس بوتين الاتفاق إلى مجلس نواب الدولة للتصديق عليه.
    Dans sa déclaration lors du Sommet du millénaire, le Président Poutine a présenté deux initiatives. UN وقدم الرئيس بوتين في خطابه أمام قمة الألفية مبادرتين هامتين.
    Il est intéressant de constater que, durant la visite du Président Poutine aux ÉtatsUnis d'Amérique, le Gouvernement de ce pays a fait savoir qu'il accepterait les chiffres de 1 700 à 2 200 unités. UN ومما له مغزى كبير هنا أن الإدارة الأمريكية، في أثناء زيارة الرئيس بوتين إلى الولايات المتحدة، أعلنت موقفها واضحاً، وهو أن يكون عدد الوحدات النووية بين 700 1 و200 2 وحدة.
    Au sommet d'Okinawa, le Président Poutine a communiqué au Président Clinton des propositions détaillées concernant les principales orientations des négociations relatives à un tel accord. UN وقد قدم الرئيس بوتين إلى الرئيس كلينتون في مؤتمر قمة أوكيناوا مقترحات مفصلة تتعلق بالاتجاهات الرئيسية للمفاوضات المتعلقة باتفاق من هذا القبيل.
    Comme l'a noté le Président Poutine, nous sommes prêts à prendre de nouvelles mesures constructives dans ce domaine. UN ونحن مستعدون لاتخاذ المزيد من التدابير البناءة في هذا الميدان كما أشار الرئيس بوتين.
    le Président Poutine est persuadé que la Conférence procédera à une analyse objective du fonctionnement du Traité et élabora des mesures concrètes destinées à renforcer son efficacité. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    le Président Poutine est persuadé que la Conférence procédera à une analyse objective du fonctionnement du Traité et élabora des mesures concrètes destinées à renforcer son efficacité. UN وقال إن الرئيس بوتين على ثقة بأن المؤتمر سيقدم تحليلا موضوعيا عن عمل المعاهدة وسيخرج بتدابير محددة لتعزيز فعاليتها.
    Je conviens tout à fait avec le Président Poutine que nous ne devons jamais négocier avec les terroristes ou conclure des marchés avec des assassins. UN وإنني أتفق بشدة مع الرئيس بوتين على ضرورة عدم التفاوض مطلقا مع الإرهابيين أو عقد صفقات مع القتلة.
    le Président Poutine a répété à plusieurs reprises que la Fédération de Russie était résolue à empêcher les terroristes d'accéder à des armes de destruction massive. UN وقال إن الرئيس بوتين قد أعلن مرارا التزام الاتحاد الروسي بمنع الإرهابيين من الحصول على أسلحة التدمير الشامل.
    Lors du Sommet du Millénaire, le Président Poutine a formulé un certain nombre de propositions visant à développer des technologies nucléaires résistantes à la prolifération. UN وأضاف أن الرئيس بوتين قدم في قمة الألفية مقترحات تتعلق باستحداث تكنولوجيات نووية مقاومة للانتشار.
    Le plus surprenant est qu'elle poursuit ses activités alors même que le Président Poutine a déclaré qu'elle était fermée. UN والأمر الأكثر إثارة للدهشة هو أن القاعدة ما برحت تعمل حتى بعد إعلان الرئيس بوتين أنها مغلقة.
    Dans le cadre de cette campagne, le Président Poutine a désigné à plusieurs reprises, dans ses discours publics, l'est de l'Ukraine par le nom de Novorossiya. UN وفي إطار هذه الحملة أشار الرئيس بوتين إلى شرقي أوكرانيا عدة مرات في خطاباته العامة مستخدما عبارة نوفوروسيا.
    Afin de renforcer les fonctions sociales de la famille, le Président Poutine a proclamé 2008 Année de la famille en Russie. UN ولتعزيز الوظائف الاجتماعية للأسرة، أعلن الرئيس بوتين عام 2008 سنة الأسرة في روسيا.
    le Président Poutine a également informé qu'il préparait un projet de traité sur la prévention du déploiement d'armes dans l'espace. Ce projet est élaboré par la Fédération de Russie et la Chine. UN كما أورد الرئيس بوتين معلومات عن مشروع معاهدة لمنع نشر الأسلحة في الفضاء الخارجي اشترك في صياغته الاتحاد الروسي والصين.
    le Président Poutine et moimême sommes tombés d'accord pour intensifier nos travaux relatifs à la défense stratégique tout en nous employant parallèlement à convenir de réductions plus radicales des armements dans le cadre d'un troisième accord START. UN لقد اتفقت مع الرئيس بوتين على تكثيف أعمالنا المتعلقة بالدفاع الاستراتيجي مع السعي في نفس الوقت إلى زيادة تخفيضات الأسلحة في معاهدة ستارت الثالثة.
    Dans ce contexte, j'aimerais appeler l'attention des délégations ici présentes sur la proposition faite par le Président Poutine au Sommet du millénaire et tendant à tenir à Moscou au printemps prochain, sous les auspices de l'ONU, une conférence internationale sur la prévention de la militarisation de l'espace. UN وفي هذا السياق، بودي أن أوجه نظر المشاركين هنا في مؤتمر نزع السلاح إلى الاقتراح الذي تقدم به الرئيس بوتين في مؤتمر قمة الألفية والرامي إلى عقد مؤتمر دولي بشأن منع تسليح الفضاء الخارجي، في موسكو في ربيع عام 2001 تحت رعاية الأمم المتحدة.
    Le 16 avril, le Président Poutine a promulgué un décret instaurant des relations directes avec l'Abkhazie et la région de l'Ossétie du Sud/région de Tskhinvali. UN وفي 16 نيسان/أبريل، أصدر الرئيس بوتين مرسوما بإنشاء علاقات مباشرة مع أبخازيا وأوسيتيا الجنوبية/منطقة تسخينفالي.
    Nauru se félicite de la déclaration du Ministre des affaires étrangères de la Fédération de Russie selon laquelle le Président Poutine a ordonné un examen sérieux de la ratification du Protocole par la Russie. UN وترحب ناورو بتصريح وزير خارجية الاتحاد الروسي الذي مفاده أن الرئيس بوتين أمر بالنظر الجدي في تصديق روسيا على البروتوكول.
    Le programme d'action concret en matière de désarmement nucléaire formulé dans la déclaration du 13 novembre 2001 du Président Poutine comprend des mesures visant à renforcer la stabilité stratégique, le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN ويتضمن برنامج العمل المحدد في ميدان نزع السلاح النووي الوارد في بيان الرئيس بوتين المؤرخ 13 تشرين الثاني/نوفمبر 2001 إجراءات تهدف إلى تدعيم الاستقرار الاستراتيجي ونزع السلاح ومنع الانتشار النوويين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more