Avant de conclure, le représentant de la Turquie a remercié le Président et le secrétariat pour tous les efforts qu'ils avaient inlassablement déployés en vue de mener à bien les travaux du Comité spécial. | UN | وقبل اختتام كلمته، توجه ممثل تركيا بالشكر الى الرئيس والأمانة على جهودهما المتواصلة من أجل اتمام أعمال اللجنة المخصصة. |
Il faut espérer que le Président et le secrétariat s'entendront sur un calendrier plus opportun qui permet l'examen ininterrompu des points 87 et 88. | UN | ومن المأمول أن يتمكن الرئيس والأمانة العامة من التوصل إلى جدول أنسب يسمح بنظر البندين 87 و 88 بلا انقطاع. |
Nous en avons certainement bénéficié et nous attendons avec intérêt toute nouvelle idée ou proposition qui nous seront éventuellement présentées par le Président et le secrétariat pour examen en temps voulu. | UN | لقد استفدنا منها بلا شك، ونتطلع إلى مزيد من الأفكار والاقتراحات التي قد يستنبطها الرئيس والأمانة العامة من مناقشاتنا. |
Nous voulons remercier le Président et le secrétariat des Nations Unies de nous avoir permis de faire une entorse au protocole en nous autorisant à faire cette déclaration conjointe devant l'Assemblée. | UN | ونود أن نشكر الرئيس والأمانة العامة على تفهمهما الذي تمثل في السماح لنا بتغيير المراسم ومخاطبة الجمعية العامة في شكل عرض مشترك. |
le Président et le secrétariat ont remercié les intervenants et le Bureau pour leur contribution à l'important débat sur les aspects pratiques de la mise en œuvre du Modèle de convention fiscale des Nations Unies. | UN | وتقدم الرئيس والأمانة بالشكر إلى المتكلميَن والمكتب الدولي للوثائق الضريبية، على المساهمات التي قدموها في المناقشة الهامة بشأن التنفيذ العملي لاتفاقية الأمم المتحدة النموذجية. |
Il a organisé des réunions d'information régulières destinées aux organisations non gouvernementales avec le Président et le secrétariat du Conseil afin d'assurer un suivi des questions liées aux actes de représailles et d'échanger des bonnes pratiques et des enseignements tirés de l'expérience. | UN | ونظمت جلسات إحاطة دورية للمنظمات غير الحكومية مع الرئيس والأمانة لمتابعة القضايا المتعلقة بالأعمال الانتقامية ولتبادل الممارسات الجيدة والدروس المستفادة. |
Est-ce bien nécessaire, et si oui, pourquoi? Si je comprends bien, la liste des orateurs était close depuis un certain temps. Par conséquent le Président et le secrétariat pouvaient savoir combien d'orateurs s'y étaient fait inscrire. | UN | هل هذا ضروري؟ وإذا كان الأمر كذلك، لماذا؟ لقد تم إغلاق قائمة المتكلمين، إذا كنت محقا، منذ بعض الوقت، وبالتالي فإن الرئيس والأمانة لا بد وأن يكونا على علم بجميع المتكلمين المدرجين فيها. |
Prévoit la communication et la diffusion par le Président et le secrétariat des décisions du Conseil et des déclarations du Président à la presse, ainsi que la publication, en tant que communiqués de presse de l'Organisation des Nations Unies, des déclarations du Président à la presse. | UN | قيام الرئيس والأمانة العامة بإبلاغ ونشر قرارات المجلس وبياناته إلى الصحافة. وإصدار الرئيس لبيانات صحفية في شكل نشرات صحفية للأمم المتحدة. |
Nous tenons notamment à féliciter le Président et le secrétariat du travail qu'ils ont fourni sans relâche et de leurs talents rédactionnels qui ont permis de parvenir à une solution définitive après de nombreuses sessions difficiles. | UN | ونودّ بوجه خاص أن نهنّئ الرئيس والأمانة على العمل الدؤوب والمهارات الصياغية في التوصّل إلى حل نهائي بعد دورات عديدة صعبة. |
Prévoit la communication et la diffusion par le Président et le secrétariat des décisions du Conseil et des déclarations du Président à la presse, ainsi que la publication, en tant que communiqués de presse de l'Organisation des Nations Unies, des déclarations du Président à la presse. | UN | قيام الرئيس والأمانة العامة بإبلاغ قرارات المجلس وبياناته إلى الصحافة ونشرها. وإصدار البيانات الصحفية للرئيس في شكل نشرات صحفية للأمم المتحدة. |
La délégation de l'Union européenne est toutefois prête à adopter une approche constructive de la question et est persuadée que le Président et le secrétariat trouveront des solutions pratiques afin de permettre à la Commission de se concentrer sur les questions de fond. | UN | ومع ذلك فإن وفده على استعداد لاتخاذ نهج بنّاء في هذه المسألة، وهو موقن أن الرئيس والأمانة العامة يمكن أن يصلا إلى حلول عملية تتيح للجنة التركيز على المناقشات الموضوعية. |
le Président et le secrétariat ont amorcé un premier débat en demandant aux membres et aux observateurs du Groupe d'experts d'apporter des contributions sur un ensemble de questions relatives à : | UN | 5 - استهل الرئيس والأمانة المناقشة الأولية بالتماس مدخلات من جميع الأعضاء والمراقبين في الفريق بشأن مجموعة من الأسئلة المتصلة بما يلي: |
le Président et le secrétariat ont invité les membres du Groupe d'experts à continuer d'alimenter régulièrement le site Web à l'aide de nouvelles informations, à mesure qu'ils les obtenaient, ainsi que de nouveaux liens et documents sur les travaux en matière d'assurance de la qualité menés aux niveaux national et international. | UN | ودعا الرئيس والأمانة أعضاء فريق الخبراء إلى مواصلة تقديم معلومات جديدة، بشكل دائم، كلما توافرت، وتوفير وصلات ووثائق إضافية بشأن الأعمال المتعلقة بضمان الجودة على الصعيدين الدولي والوطني بحيث تدرج على الموقع الشبكي. |
De plus, huit heures et 58 minutes ont été utilisées par le Président et le secrétariat pour des questions d'organisation (organisation des travaux et annonces). | UN | وبالإضافة إلى ذلك استخدم الرئيس والأمانة 8 ساعات و58 دقيقة للمسائل التنظيمية (تصريف العمل والإعلانات). |
M. Godo (Kenya) (parle en anglais) : Au nom de ma délégation, je voudrais féliciter le Président et le secrétariat d'avoir organisé cette réunion très importante, dont le thème tient particulièrement à coeur à toutes les délégations représentées dans cette salle. | UN | السيد غودو (كينيا) (تكلم بالانكليزية): أود باسم وفدي أن أهنئ الرئيس والأمانة العامة على الدعوة إلى عقد هذا الاجتماع الشديد الأهمية الذي يناقش موضوعا يقض مضجع كل وفد من الوفود الممثلة في هذا المحفل. |
Hormis notre appui, et pour apaiser mon homologue syrien, nous souhaitons informer le Président et le secrétariat qu'Israël souhaite ajouter son nom à la liste des auteurs du projet de résolution A/C.1/58/L.45. | UN | وبالإضافة إلى تأييدنا، ولكي نبعث على ارتياح نظيري السوري، نود أن نعلم الرئيس والأمانة أن إسرائيل تود إضافة اسمها إلى قائمة مقدمي مشروع القرار A/C.1/58/L.45. |
L'alinéa c) du paragraphe 2 de la disposition type 12 devrait être reformulé de façon à tenir compte des observations présentées par le Président et le secrétariat. | UN | وأضاف إنه ينبغي إعادة صياغة الفقرة 2 (ج) من الحكم النموذجي 12 بمراعاة التعليقات التي قدمها كل من الرئيس والأمانة. |
52. M. PRASAD (Inde), s'exprimant en sa qualité de Coordonnateur pour la question des restes explosifs de guerre, remercie toutes les délégations de leur contribution au progrès des travaux sur cette question, ainsi que le Président et le secrétariat de leur appui constant. | UN | 52- السيد براشاد (الهند): تحدث بصفته منسق مسألة المتفجرات من مخلفات الحرب، فشكر جميع الوفود على إسهامها في تقدم الأعمال بشأن هذه المسألة، كما شكر الرئيس والأمانة على دعمهما المتواصل. |
4. En réponse à la demande d'un travail plus poussé sur l'utilisation d'une structure matricielle pour représenter les interrelations entre les mesures de l'Approche stratégique, le Président et le secrétariat ont envisagé un certain nombre d'approches et proposé que le texte joint à la présente note soit examiné par le Comité à sa deuxième session. | UN | 4- استجابة للطلب الخاص بمواصلة العمل بشأن استخدام هيكل مصفوفي لتنظيم العلاقات المتبادلة بين أعمال النهج الإستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية، قام الرئيس والأمانة ببحث عدد من النهج وإقترحوا إلحاقها بهذه الوثيقة لكي تنظر فيها اللجنة في دورتها الثانية. |