Le refus s'appuyait sur l'alinéa 1 du paragraphe 1 de l'article 13 de la loi sur les prestations de chômage qui ne s'appliquait pas aux hommes mariés. | UN | ورفض الطلب على أساس البند الفرعي ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانات التعطل الذي لا ينطبق على الرجال المتزوجين. |
De fait, les hommes mariés conformément au décret relatif au mariage n'en tiennent nullement compte. | UN | وهو لا يحظى بأي احترام على الإطلاق فيما بين الرجال المتزوجين بموجب قانون الزواج. |
Ces pourcentages atteignent respectivement 23 % et 16 % chez les hommes mariés. | UN | وتبلغ هاتان النسبتان 23 في المائة و 16 في المائة، على التوالي، لدى الرجال المتزوجين. |
Ainsi globalement < < la proportion d'hommes mariés qui ne désirent plus d'enfants est plus de deux fois inférieure à celle des femmes. | UN | وعلى ذلك، وبصورة شاملة، يلاحظ أن نسبة الرجال المتزوجين الذين لا يرغبون في مزيد من الأطفال تقل بمقدار الضعف عن نسبة النساء. |
Les femmes mariées sont au nombre de 53 354, contre 53 225 pour les hommes. | UN | ويبلغ عدد النساء المتزوجات 354 53 امرأة، في حين يبلغ عدد الرجال المتزوجين 225 53 رجلاً. |
Vous, les types mariés, vous êtes des petits joueurs. | Open Subtitles | كما تعلمون , ميكي , هذه هي المشكلة مع الرجال المتزوجين. انهم يعرفون اللعبة بعد الآن. |
L'État partie fait donc valoir que la loi ne violait pas l'article 26 du Pacte, dans la mesure où des motifs objectifs et raisonnables existaient à l'époque pour justifier la différence de traitement entre les hommes mariés et les femmes mariées. | UN | ومن ثم، ترى الدولة الطرف أن القانون لم ينتهك المادة ٦٢ من العهد ﻷنه كانت هناك في ذلك الوقت أسباب موضوعية ومعقولة تبرر المفاضلة في المعاملة بين الرجال المتزوجين والنساء المتزوجات. |
Et comme tous les hommes mariés, je n'ai pas entendu la première chose, et je suis super-confiant pour la deuxième. | Open Subtitles | وكما كل الرجال المتزوجين لم أسمع الأمر الأول ذاك وواثق جدا من الأمر الثاني |
Surtout des hommes mariés avec enfants. | Open Subtitles | هذا كل مافي الأمر. خصوصا الرجال المتزوجين ولديهم أطفال. |
Les hommes mariés vivent plus longtemps. | Open Subtitles | الرجال المتزوجين يعيشون .أكثر من العزّاب |
Elle est branchée hommes mariés. | Open Subtitles | هذا لن يحدث , انها تفضل الرجال المتزوجين, ماذا يمكنني عمله ؟ |
Tu sors, tu choisis des hommes mariés... tu les ramènes ici, et tu les secoues un peu ? | Open Subtitles | انت اخرج وايضاً التقط الرجال المتزوجين, تأتين به هنا, وتجعلينه يرقص? |
J'ai rencontré une fille qui sort qu'avec des hommes mariés. | Open Subtitles | لقد تعرفت على تلك الفتاة و هى تفضل الرجال المتزوجين فقط |
Les hommes mariés vivent plus longtemps. | Open Subtitles | الإحصائيات تقول بأن الرجال المتزوجين في براغ يعيشون أطول |
Ce refus se fondait sur l'article 13, paragraphe 1, premier alinéa, de la loi sur les allocations de chômage, qui ne s'appliquait pas aux hommes mariés. | UN | ورفض الطلب على أساس الفقرة الفرعية ١ من الفقرة ١ من المادة ٣١ من قانون إعانة البطالة، التي لا تنطبق على الرجال المتزوجين. |
La proportion d'hommes mariés qui ont indiqué avoir deux femmes ou plus est plus élevée chez les hommes âgés, les hommes des zones rurales, les hommes sans éducation et ceux situés dans le quintile des plus pauvres. | UN | وإن نسبة الرجال المتزوجين الذين أفادوا باقترانهم بزوجتين أو أكثر هي أعلى في صفوف الرجال المسنين والمقيمين في الأرياف وغير المتعلمين والمنتمين إلى أدنى خمس من السكان من حيث الثروة. |
Toutefois, pour les hommes, cette différence de statut (marié/célibataire) n'entraîne pas un changement de la même ampleur puisque les hommes mariés qui effectuent une double journée de travail consacrent 2 heures 47 minutes aux activités ménagères contre 2 heures 30 minutes pour les célibataires. | UN | والفرق أقل لدى الرجال، حيث إن الرجال المتزوجين الذين يقع على عاتقهم ضعف عبء العمل ينفقون ساعتين و47 دقيقة في الأنشطة المنزلية في حين أن الرجال غير المتزوجين ينفقون ساعتين و30 دقيقة. |
37. En 1990, la différence de salaire entre les hommes mariés, les personnes non mariées et les femmes mariées travaillant pour le Gouvernement a été abolie, avec application rétroactive à compter du mois d'août 1986. | UN | 37- وفي عام 1990، أُلغي الفارق في رواتب العاملين في الدوائر الحكومية من الرجال المتزوجين والأشخاص غير المتزوجين والنساء المتزوجات، وطُبِّق ذلك بأثر رجعي يعود إلى تاريخ آب/أغسطس 1986 ويشمله. |
Le mari de l'auteur a également précisé que la plupart des hommes mariés qui travaillaient dans le même salon de coiffure que l'auteur avaient des relations extraconjugales, et que sa femme avait quelquefois dit son aversion pour une telle situation. | UN | وشهد زوج صاحبة البلاغ أيضاً بأن معظم الرجال المتزوجين الذين يعملون في محل الحلاقة مع صاحبة البلاغ لهم علاقات خارج نطاق الزواج وبأن زوجته أعربت أحياناً عن امتعاضها لهذا الوضع. |