"الرجعي" - Translation from Arabic to French

    • rétroactif
        
    • rétroactive
        
    • rétrospective
        
    • rétrograde
        
    • rétroactivité
        
    • réactionnaire
        
    • dossiers
        
    • huiles
        
    • les contrats
        
    Depuis 1998, un programme de numérisation rétroactif des documents antérieurs à 1993 a été entrepris par la Bibliothèque Dag Hammarskjöld, Département de l'information. UN ومنذ عام 1998، بدأت مكتبة داغ همرشولد، إدارة الإعلام، تنفذ برنامج للتمثيل الرقمي الرجعي للوثائق التي صدرت قبل عام 1993.
    Le non respect de ces conditions entraîne l'annulation du permis de résidence permanente, mais la décision spéciale avec effet rétroactif demeure en vigueur. UN وتلغى الإقامة الدائمة في حالة عدم مراعاة هذه الشروط، بينما يبقى القرار الخاص بالأثر الرجعي ساري المفعول.
    Cette conclusion aurait pu être contredite s'il avait existé une clause ou une raison particulière appelant une interprétation rétroactive. UN ويسقط هذا الاستنتاج لو كان ثمة شرط أو قاعدة خاصة تشترط التفسير الرجعي.
    Une application rétroactive plus large de l'attribution de la nationalité par l'Etat successeur refléterait la pratique des Etats dans ce domaine. UN ومن شأن التطبيق الرجعي الواسع لمنح جنسية الدولة الخلف أن يعكس ممارسة الدول في هذا المجال.
    De plus, les activités d'analyse rétrospective des contenus et d'indexation de la documentation des premières sessions de l'Assemblée générale se poursuivent. UN وبالإضافة إلى ذلك، يتواصل التحليل الرجعي لمضمون وثائق الدورات السابقة للجمعية العامة وفهرسة هذه الوثائق.
    Ce comportement rétrograde ne peut ni ne doit être pris à la légère. UN وهذا السلوك الرجعي لا يمكن أن يعامل بلا مبالاة ويجب ألا يعامل على هذا النحو.
    En effet, c'est précisément l'absence de rétroactivité qui constitue, selon le Comité, la violation. UN والواقع أن غياب الأثر الرجعي بالتحديد هو ما يشكل الانتهاك في رأي اللجنة.
    Il incombe à la société civile de contrer très tôt cette tendance réactionnaire. UN وتقع على عاتق المجتمع المدني مسؤولية التعامل مع هذا الاتجاه الرجعي في مرحلة مبكرة.
    La Mission comptait toujours un grand nombre de dossiers présentés a posteriori. UN إضافة إلى ذلك، ما زال لدى البعثة عدد كبير من حالات الأثر الرجعي.
    Il serait utile de savoir quelles conséquences cette consolidation, opérée à titre rétroactif, aurait pour les États Membres, s'agissant de l'application de l'Article 19 de la Charte. UN وسيكون من المفيد معرفة أثر هذا التوحيد الرجعي على الدول الأعضاء عند تطبيق المادة 19 من الميثاق.
    Toute question relative à l'opportunité éventuelle d'un effet rétroactif devait être traitée dans le Guide. UN وينبغي أن تعالج في الدليل أي مسائل تتعلق باستصواب المفعول الرجعي.
    Une autre préoccupation exprimée au Rapporteur spécial avait trait à l'absence d'effet rétroactif de la loi. UN وقد أُعرب للمقرر الخاص عن قلق آخر يشير إلى القصور في الأثر الرجعي للقانون.
    suppression de l'exigence d'un avis favorable du contrôle médical pour la restitution de cotisations et l'achat rétroactif de périodes d'assurance, UN :: إلغاء مطلب الحصول على رأي مؤيد للرقابة الطبية لإعادة الحصص والشراء الرجعي لفترات التأمين،
    La loi antérieure a été abrogée, mais sans effet rétroactif. UN فقد ألغي القانون السابق وإن كان هذا اﻹلغاء لم يتميز باﻷثر الرجعي.
    Selon lui, il ne fallait pas envisager l'application rétroactive des droits autochtones comme moyen de réparer le préjudice causé par la colonisation, qui remontait à très longtemps. UN وقال إن التطبيق الرجعي لحقوق السكان الأصليين يجب ألا ينظر إليه كتعويض عن الاستعمار، الذي حصل منذ زمن بعيد.
    On s'inquiétait également de la reconnaissance rétroactive de droits sur des terres. UN وهناك أيضاً قلق إزاء التطبيق الرجعي للحقوق المتعلقة بالأرض.
    L'action rétroactive n'est pas facile non plus car des clauses révisées peuvent conduire à un incident de crédit. UN كما تعتبر الإجراءات ذات الأثر الرجعي ليست سهلة لأن البنود المنقحة قد تؤدي إلى ظرف ائتماني.
    iii) La protection contre l'application rétrospective des lois pénales et l'interdiction de juger à nouveau la même personne pour le même délit; UN ' 3` الحماية من القوانين الجنائية ذات الأثر الرجعي ومن معاودة المحاكمة؛
    Idéalement, il serait bon qu'au cours de cette phase, les pays soient également formés à l'analyse rétrospective des données économiques statistiques. UN 20 - ومن الناحية المثالية، يجب أن تتضمن هذه المرحلة من التنفيذ أيضا إرشادات حول التحليل الرجعي للبيانات الإحصاءات الاقتصادية.
    Même si ce n'est pas rare que des patients avec amnésie rétrograde ou d'autres trauma cérébraux se transforme en volatile. Open Subtitles لكنّ ليس مستبعدًا لمرضى النسيان الرجعي أو الإصابات الدماغيّة الأخرى... أن يصيروا متقلّبين.
    La modification suggérée aurait l’avantage de limiter l’effet de rétroactivité au strict nécessaire. UN ومن شأن التعديل المقترح أن يكون له ميزة قصر اﻷثر الرجعي على الحد الضروري فحسب.
    Cette tendance réactionnaire a privé un grand nombre de l'accès à diverses découvertes scientifiques et à la connaissance et a mené à l'exclusion d'autres sources de connaissance, à savoir Dieu et la connaissance fondée sur la révélation de la vie des êtres humains en Occident - une connaissance divine qui a été répandue par des prophètes comme Noah, Abraham, Moïse, Jésus et Mahomet. UN ولقد حرم هذا الاتجاه الرجعي الكثيرين من أن ينهلوا من الاكتشافات والمعارف العلمية المختلفة، أي أدى إلى إبعاد الله وتلك التي تسند إلى الاستيحاء من حياة أشخاص في الغرب، وهي معرفة سماوية قام بنشرها أنبياء مثل نوح وإبراهيم وموسى وعيسى ومحمد.
    Le Comité des marchés du Siège a été saisi d'un plus grand nombre de dossiers présentés a posteriori. UN ارتفع عدد الحالات ذات الأثر الرجعي التي استعرضتها لجنة المقر للعقود.
    La concentration en PCB devrait être analysée régulièrement après le remplacement des huiles. UN وينبغي تحليل المحتوى من المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور بشكل دوري بعد الحشو الرجعي.
    Suivre les consignes relatives aux contrats de vacataire en ce qui concerne les contrats rétroactifs UN أن يمتثل للمبادئ التوجيهية لاتفاق المتعاقدين الأفراد ذات الأثر الرجعي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more