"الروابط فيما بين" - Translation from Arabic to French

    • des liens entre
        
    • les liens entre
        
    • liens entre les
        
    • les relations entre
        
    • les rapports entre les
        
    • de liens entre
        
    • des relations entre
        
    • liens existant entre les
        
    • les liens existant entre
        
    D'un point de vue politique, en forgeant des liens entre les communautés, les familles favorisent la tolérance. UN من الناحية السياسية، تساعد اﻷسر على تشجيع روح التسامح بإقامة الروابط فيما بين الجماعات.
    Se félicitant des efforts positifs entrepris par le Comité international de la Croix-Rouge pour restaurer des liens entre membres de familles séparées par le conflit, retrouver la trace de personnes dont on est sans nouvelles et informer leur famille en conséquence, UN وإذ تشيد باللجنة الدولية للصليب اﻷحمر على ما تبذله من جهود إيجابية في سبيل إعادة الروابط فيما بين اﻷقرباء الذين تفرقوا نتيجة للنزاع، وفي سبيل التقصي عن اﻷشخاص المجهولي المصير وإبلاغ أُسَرِهم بذلك،
    Il faudra renforcer les liens entre tous ces efforts afin d'obtenir une idée plus claire des problèmes concrets et des solutions à y apporter. UN وإن من اﻷهمية بمكان تعزيز الروابط فيما بين جميع هذه الجهود بحيث يتسنى التوصل الى فكرة أوضح عن المشاكل والحلول المحددة.
    les liens entre les nombreux différents acteurs et institutions du système national de l'innovation avaient également été renforcés. UN كما عُزِّزت الروابط فيما بين مختلف الجهات الفاعلة والمؤسسات العديدة الخاضعة لنظام الابتكار الوطني.
    Afin de renforcer les liens entre les peuples de leurs pays ainsi que l'échange de données d'expérience dans divers domaines, les chefs d'État décident d'intensifier les relations entre les administrations locales des États turcophones et les organisations non gouvernementales. UN ومن أجل تعزيز الروابط بين شعوب بلدانهم وتبادل الخبرات في مختلف المجالات، قرر رؤساء الدول تعزيز الروابط فيما بين اﻹدارات المحلية للبلدان الناطقة بالتركية والمنظمات غير الحكومية.
    Par ailleurs, le Groupe concourt à la définition d'un schéma pour les statistiques des prix qui permette d'expliquer les rapports entre les différents indices des prix, et entre ces derniers et d'autres statistiques pertinentes de l'économie et du travail. UN وينبغي للفريق أيضا أن يساعد في وضع إطار لإحصاءات الأسعار يكون قادرا على تفسير الروابط فيما بين مختلف الأرقام القياسية للأسعار وبين الأرقام القياسية للأسعار وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات العمالة ذات الصلة.
    Il existe certaines similitudes entre les pays non indépendants des Caraïbes en leur qualité de membres associés et les pays indépendants membres du CDCC pour ce qui est des problèmes des petits pays insulaires. Le resserrement des liens entre ces pays qui s'opère actuellement pourrait favoriser un plus large accès aux programmes et activités du système des Nations Unies. UN وهناك أوجه شبه عديدة لسمات بلدان الكاريبي غير المستقلة كأعضاء في لجنة التنمية والتعاون لمنطقة البحر الكاريبي فيما يتعلق بمشاكل بلدان الجزر الصغيرة النامية، وقد أحرز تقدم في المضي قدما نحو توثيق الروابط فيما بين هذه البلدان فيما يتصل بإمكانية تعزيز فرص الاستفادة من برامج اﻷمم المتحدة وأنشطتها.
    3.5.1. Identification des liens entre réseaux, institutions, organismes et organes pertinents et des lacunes et recoupements entre eux UN 3-5-1- تحديد الروابط فيما بين الشبكات والمؤسسات والوكالات والهيئات ذات الصلة وكذلك الثغرات وأوجه التداخل بينها
    L’Office a aidé à créer de nouveaux comités de gestion et à établir leurs règlements; il s’est efforcé de créer des liens entre les centres et entre eux et les organisations gouvernementales et non gouvernementales locales qui poursuivent des objectifs similaires. UN وأسهمت الوكالة أيضا في تشكيل لجان إدارية جديدة وإعداد أنظمة داخلية لها، كما سعت إلى تعزيز الروابط فيما بين هذه المراكز ومع المنظمات الحكومية وغير الحكومية المحلية ذات اﻷهداف المماثلة.
    L'association aide à nouer des liens entre ONG locales, régionales et internationales et entre ONG et pouvoirs publics, donateurs, média et milieux d'affaires. UN ونحن نساعد على إقامة الروابط فيما بين المنظمات غير الحكومية المحلية واﻹقليمية والدولية، وبين المنظمات غير الحكومية والحكومات والمانحين ووسائط اﻹعلام ودوائر اﻷعمال.
    Il est de toute évidence nécessaire de renforcer les liens entre les rapports relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement et les rapports nationaux sur le développement humain. UN وهناك اقتضاء واضح لتعزيز الروابط فيما بين تقارير الأهداف الإنمائية للألفية والتقارير الوطنية للتنمية البشرية.
    les liens entre les conventions doivent être examinés par les différents organismes compétents; UN وجوب استكشاف الروابط فيما بين الاتفاقيات على صعيد الوكالات الحكومية المعنية.
    Il publiait aussi périodiquement un bulletin sur les liens entre les accords multilatéraux sur l'environnement, pour lequel il sollicitait la contribution d'autres secrétariats. UN كما أنها تنشر رسالة أخبارية دورية عن الروابط فيما بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وتطلب من الأمانات الأخرى مدخلات ومساهمات في النشرة.
    liens entre les CONVENTIONS SUR L'ENVIRONNEMENT ET LES CONVENTIONS CONNEXES, ET APPUI A CES CONVENTIONS UN الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها
    liens entre les CONVENTIONS SUR L'ENVIRONNEMENT ET LES CONVENTIONS CONNEXES, ET APPUI A CES CONVENTIONS UN الروابط فيما بين الاتفاقيات البيئية والاتفاقيات المتعلقة بالبيئة ودعمها
    5. Sur la base de ces critères, cerner et décrire les relations entre les principaux réseaux, en mettant en évidence les lacunes et les chevauchements; UN ٥- واستنادا إلى هذه المعايير، تحديد ووصف الروابط فيما بين الشبكات الرئيسية، بما في ذلك الفجوات وأوجه التداخل؛
    12. On a évoqué l'existence de différents programmes dans les pays développés, en particulier des programmes de l'Union européenne qui encourageaient les relations entre entreprises de l'Union et entreprises de pays en développement et de pays en transition. UN ٢١- وأُشير أيضاً إلى وجود برامج مختلفة في البلدان المتقدمة، وخاصة البرامج القائمة في إطار الاتحاد اﻷوروبي، والتي تحفز الروابط فيما بين الشركات التابعة للاتحاد اﻷوروبي والشركات المنتمية إلى البلدان النامية والبلدان التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Par ailleurs, il concourt à la définition d'un schéma pour la statistique des prix qui permette d'expliquer les rapports entre les différents indices des prix, et entre ces derniers et d'autres statistiques pertinentes de l'économie et du travail. UN وينبغي للفريق أيضــا أن يساعــد فــي صـــوغ إطــار لإحصاءات الأسعــار يكون قادرا على إيضاح الروابط فيما بين مختلف الأرقام القياسية للأسعار، وبين الأرقام القياسية للأسعار وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات العمل ذات الصلة.
    Par ailleurs, le Groupe concourt à la définition d'un schéma pour les statistiques des prix qui permette d'expliquer les rapports entre les différents indices des prix, et entre ces derniers et d'autres statistiques pertinentes de l'économie et du travail. UN وينبغي للفريق أيضا أن يساعد في وضع إطار لإحصاءات الأسعار يكون قادرا على تفسير الروابط فيما بين مختلف الأرقام القياسية للأسعار وبين الأرقام القياسية للأسعار وغيرها من الإحصاءات الاقتصادية وإحصاءات العمالة ذات الصلة.
    Nous constatons que le groupe de travail a accordé de l'importance à l'établissement de liens entre les secteurs politique, opérationnel et de maintien de la paix des Nations Unies, et à l'examen des divergences entre les mandats des diverses instances de l'Organisation des Nations Unies dans un lieu donné. UN ونلاحظ أن الفريق العامل أولى أهمية لتيسير الروابط فيما بين الأجنحة السياسية والتشغيلية والمتعلقة بحفظ السلام للأمم المتحدة وللتصدي للاختلافات في ولايات مكاتب الأمم المتحدة المختلفة في أي موقع بعينه.
    viii) Encouragement des relations entre entreprises 91 UN مؤسسات اﻷعمال٨٨ `٨` تشجيع الروابط فيما بين الشركات٩٨
    ii) Chercher à mieux comprendre les liens existant entre les différents problèmes environnementaux ainsi que les interactions entre l'environnement et le développement; UN `٢` زيادة فهم الروابط فيما بين القضايا البيئية المختلفة وكذلك التفاعلات بين البيئة والتنمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more