"الريفية في البلد" - Translation from Arabic to French

    • rurales du pays
        
    • rural du pays
        
    • ruraux du pays
        
    • rurale du pays
        
    Cette étude tend à prouver que le mariage avant 18 ans reste courant dans les zones rurales du pays. UN وتشير هذه الدراسة إلى أن الزواج دون سن 18 عاما لا يزال معتادا في المناطق الريفية في البلد.
    Les zones rurales du pays ont leurs propres installations de commercialisation. UN للمناطق الريفية في البلد مرافقها التسويقية الخاصة بها.
    Tous les ministères font des efforts considérables pour atteindre toutes les zones rurales du pays. UN وأضافت أنه يجري بذل جهود كبيرة من جانب جميع الوزارات للوصول إلى جميع المناطق الريفية في البلد.
    La contribution de l'Office à la rééducation communautaire en Jordanie a été officiellement reconnue par les autorités jordaniennes qui lui ont demandé de promouvoir des projets analogues dans les zones rurales du pays. UN وقد اعترفت السلطات اﻷردنية رسميا بدور الوكالة في دعم إعادة التأهيل الاجتماعي في اﻷردن، وطلبت إليها المساعدة في تنشيط برامج مماثلة في المناطق الريفية في البلد.
    Le principal objectif de l'Office de coordination est de définir une politique nationale de l'éducation en milieu rural qui réponde aux caractéristiques des différentes communautés dont se compose le milieu rural du pays. UN والهدف الرئيسي للجنة التنسيق رسم سياسة وطنية بشأن التعليم الريفي تتناول السمات المحددة لمختلف المجتمعات المحلية التي تشكل البيئة الريفية في البلد.
    À la fin de l'année 2000, 44,84 % des 239 millions de ménages ruraux du pays disposaient de latrines hygiéniques et 31,22 % des villages ruraux étaient pourvus d'installations d'épuration présentant toute garantie. UN وبحلول نهاية عام 2000، توفرت المراحيض الصحية لدى 44.84 في المائة من الأسر المعيشية الريفية في البلد البالغ عددها 239 مليون أسرة، كما جرت معالجة المجاري معالجة آمنة في 31.22 في المائة من القرى الريفية.
    Ce rapport relève qu'en dépit des nombreux efforts entrepris par le Gouvernement salomonais et les ONG afin d'améliorer le statut des femmes, plusieurs zones rurales du pays n'ont pas bénéficié des impacts du progrès social et économique. UN وأشارت فيه إلى أنه على الرغم من الجهود العديدة التي تبذلها حكومة جزر سليمان بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية للنهوض بوضع المرأة، فإن العديد من المناطق الريفية في البلد لم تشعر بآثار التقدم الاجتماعي والاقتصادي.
    Bien que l'on dispose rarement de statistiques fiables, on sait que le lévirat est pratiqué dans certaines zones rurales du pays. UN وعلى الرغم من أنه يندر توفّر البيانات الإحصائية الموثوق بها، فإن تعاقب الزواج يمثل ظاهرة قائمة في بعض الجيوب الريفية في البلد.
    Les objectifs consistent à renforcer les mécanismes techniques et financiers, et à étendre leur portée aux zones rurales du pays, au-delà de la grande zone métropolitaine. UN والتحديات هي دعم هذه الآليات تقنيا وماليا، مع توسيع نطاق عملها ليشمل المناطق الريفية في البلد بما يتجاوز المنطقة المتروبولية الكبرى بكثير.
    Parallèlement, des campagnes massives d'alphabétisation ont été lancées dans les zones rurales du pays, avec des résultats immédiats mais malheureusement peu durables. UN وجرى أيضا القيام بحملات كبيرة لمحو الأمية في المناطق الريفية في البلد حققت نتائج فورية ولكنها لسوء الحظ لم تكن طويلة الأجل.
    Le nombre élevé d’enfants qui travaillent, en particulier dans les zones rurales et plus précisément dans les plantations de café en raison de traditions culturelles fortement ancrées, suscite des préoccupations, de même que le fait que le Gouvernement n’a pas appliqué comme il convenait les dispositions concernant le travail des enfants dans les zones rurales du pays. UN ومن دواعي القلق ارتفاع عدد اﻷطفال المنخرطين في العمل، ولا سيما في المناطق الريفية وبخاصة في المناطق المزروعة بالبن نتيجة تقاليد قديمة. كما تشعر بالقلق إذ أن الحكومة لم تطبق بكفاية اﻷحكام المتعلقة بعمل الطفل في المناطق الريفية في البلد.
    Le nombre élevé d'enfants qui travaillent, en particulier dans les zones rurales et plus précisément dans les plantations de café en raison de traditions culturelles fortement ancrées, suscite des préoccupations, de même que le fait que le gouvernement n'a pas appliqué comme il convenait les dispositions concernant le travail des enfants dans les zones rurales du pays. UN ومن دواعي القلق ارتفاع عدد اﻷطفال المنخرطين في العمل، ولا سيما في المناطق الريفية وبخاصة في المناطق المزروعة بالبن نتيجة تقاليد قديمة. كما تشعر بالقلق إذ أن الحكومة لم تطبق بكفاية اﻷحكام المتعلقة بعمل الطفل في المناطق الريفية في البلد.
    Plusieurs délégations ont félicité la CNUCED pour son programme Empretec et ont souhaité qu'il soit amplifié au niveau national, afin de toucher l'ensemble des secteurs, des provinces et des zones rurales du pays. UN وأشاد عدد من الوفود ببرنامج " إمبريتيك " وطلبت توسيع نطاقه على المستوى الوطني كي يشمل جميع القطاعات والمقاطعات والمناطق الريفية في البلد.
    90. Parmi les principaux problèmes à résoudre dans ce domaine figure la nécessité de renforcer les programmes visant à éliminer la malnutrition en élargissant la couverture en faveur des groupes les plus pauvres, en particulier en faveur des enfants qui vivent dans les zones rurales du pays. UN 90- وأحد التحديات الرئيسية التي يواجهها البلد في هذا الميدان يتمثل في دعم البرامج الرامية إلى القضاء على سوء التغذية بتوسيع نطاق التغطية التي تستهدف الفئات الأفقر في المجتمع، وخاصةً القاصرين من سكان المناطق الريفية في البلد.
    138.257 Accorder une attention particulière à l'intégration sociale et économique de la population des régions rurales du pays, grâce au développement des infrastructures et à l'adaptation du cadre réglementaire dans toutes les sphères de la vie et des moyens de subsistance (Tadjikistan); UN 138-257 إيلاء اهتمام خاص للإدماج الاجتماعي والاقتصادي لسكان المناطق الريفية في البلد من خلال تطوير الهياكل الأساسية وتغيير الإطار التنظيمي في جميع مجالات الحياة والإعاشة (طاجيكستان)؛
    Il existe également un programme de marchés publics < < Hilando el Desarollo > > (Tisser le développement) auquel participent les artisans et les petites entreprises du secteur de la confection et qui a permis qu'en, 2007, 94 793 enfants (garçons et filles) des écoles rurales du pays reçoivent un uniforme à titre gratuit. UN ومن مظاهر التقدم في هذا المجال أيضاً برنامج المشتريات العامة المسمى " نسْجُ التنمية " ، والذي يشارك فيه حرفيون وشركات صغيرة من قطاع صناعة الألبسة الجاهزة، وقد مُنح في إطاره 793 94 طفلاً وطفلة من المدارس الريفية في البلد الزيَّ المدرسي المجان في عام 2007.
    Avec l'aide de l'Union des femmes lao, un cadre de villageois volontaires (travailleurs de distribution des collectivités) a été formé au travail de sensibilisation aux avantages de l'espacement des naissances dans les zones rurales du pays. UN وبالاشتراك مع اتحاد لاو النسائي جرى تدريب مجموعة أساسية من المتطوعين القرويين (موظفو التوزيع القائم على المجتمع المحلي) للدعوة إلى المباعدة بين الولادات في المناطق الريفية في البلد.
    La mission a noté que les activités menées à l'échelon local dans les 24 circonscriptions visées par l'Initiative avaient permis au PNUD ainsi qu'aux fonds et programmes des institutions spécialisées des Nations Unies de mieux appréhender la situation des populations rurales du pays. UN 12 - ولاحظت البعثة أن أنشطة القاعدة الشعبية المتعلقة بمبادرة التنمية البشرية، في 24 من البلدات التابعة للمشروع، مكنت برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج التابعة للأمم المتحدة من أن تفهم بصورة أوسع حالة الأسر المعيشية الريفية في البلد.
    L'Instituto Dominicano de Desarollo Integral (IDDI), organisation à but non lucratif qui se consacre au développement intégré de la République dominicaine en mettant l'accent en particulier sur la population à faible revenu, s'emploie à travailler en faveur du développement des zones rurales du pays. UN 53 - والمعهد الدومينيكي للتنمية المستدامة، وهو منظمة لا تهدف إلى الربح مكرسة للإسهام في التنمية المتكاملة في الجمهورية الدومينيكية تركز بشكل خاص على سكان البلد منخفضي الدخل، يكرس جهوده لتنمية المناطق الريفية في البلد.
    On dresse également une carte de la pauvreté rurale, l'accent étant mis en particulier sur les femmes, pour lesquelles des cours d'alphabétisme sont assurés dans chacun des 29 centres de développement rural du pays. UN ويجري الآن رسم خريطة للفقر الريفي بالإضافة إلى ذلك، مع التركيز بوجه ٍخاص على النساء، وتنظيم دروس لمحو الأمية لديهن في كل مركز من مراكز التنمية الريفية في البلد البالغ عددها 29 مركزاً.
    L'exode des jeunes se répercute sur le rapport entre les hommes et les femmes dans la population rurale du pays. UN وتؤثر هجرة الشباب في العلاقة بين الرجال والنساء في المناطق الريفية في البلد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more