Aussi bien, il n'est que de se rendre dans les zones rurales du pays pour voir à quel point les femmes sont conscientes de leur situation et à quel point elles sont résolues à l'améliorer. | UN | والواقع أن زيارة للأجزاء الريفية من البلد ستكشف عن مستوى وعي مذهل لدى النساء وتصميم على تحسين أحوالهن. |
En Somalie, le HCR a établi un consortium de retour avec les partenaires humanitaires pour favoriser le retour durable des déplacés internes depuis Mogadiscio vers les zones rurales du pays. | UN | وفي الصومال، أنشأت المفوضية مع شركائها في المجال الإنساني ائتلافاً للمساعدة في عملية العودة المستدامة للمشردين داخلياً من مقديشو إلى المناطق الريفية من البلد. |
À cet égard et au vu des mauvais traitements systématiques subis par les femmes dans les zones rurales du pays, il n'est pas suffisant de simplement reconnaitre les droits et l'équité du statut des deux sexes. | UN | وفي هذا السياق فإن الاعتراف بحقوق الجنسين والمساواة بينهما لا يكفي للتصدي لسوء المعاملة المنهجي الذي تعانيه المرأة في المناطق الريفية من البلد. |
Il craint cependant que la ligne ne soit accessible qu'aux enfants vivant autour de la capitale et que son extension aux zones rurales du pays ne soit entravée par un manque de financement. | UN | غير أن اللجنة تشعر بالقلق لأن هذا الخط الهاتفي متاح للأطفال الذين يقيمون في منطقة العاصمة فقط، ولأن عدم توفر التمويل الأساسي يحول دون توسيع نطاقه ليشمل المناطق الريفية من البلد. |
En fait, le secteur agricole recèle le plus fort potentiel de croissance économique et d'emploi des jeunes dans les zones rurales, et il ne faut pas oublier que le dernier conflit a commencé dans les zones rurales du pays. | UN | وفي الواقع ينطوي القطاع الزراعي على أكبر إمكانات النمو الاقتصادي وتشغيل الشباب في المناطق الريفية؛ وأشار إلى أن آخر الصراع كان قد بدأ في المناطق الريفية من البلد. |
Même s'il incombe à l'État de mettre en oeuvre la Convention relative aux droits de l'enfant, le Comité reconnaît la nécessité d'une assistance internationale supplémentaire pour s'attaquer plus efficacement à la tâche qui s'impose d'améliorer la situation des enfants qui vivent dans la misère, en particulier dans les zones rurales du pays. | UN | ولئن كانت الدولة مسؤولة عن تنفيذ اتفاقية حقوق الطفل، فاللجنة تدرك أن مساعدة دولية إضافية ستكون مطلوبة من أجل التصدي بمزيد من الفعالية للتحدي الماثل في تحسين حالة اﻷطفال الذين يعيشون في فقر، ولاسيما أطفال المناطق الريفية من البلد. |
434. Une étude effectuée dans certaines zones rurales du pays en 2002 fait apparaître que 80 % des familles sont approvisionnées en eau potable par un aqueduc ou un puits couvert. | UN | 434- ويبدو من إحدى الدراسات التي أُجريت في بعض المناطق الريفية من البلد خلال عام 2002 أن 80 في المائة من الأسر تحصل على مياه الشرب من القناة المائية أو الآبار المغطاة. |
110.171 Poursuivre les efforts en faveur de l'éducation des enfants, en particulier dans les régions rurales du pays (Sénégal); | UN | 110-171- مواصلة الجهود التي تبذلها للنهوض بتعليم الأطفال، لا سيما في المناطق الريفية من البلد (السنغال)؛ |
Sur les 4 755 bénéficiaires, 3 890 (81,8 %) étaient des femmes des zones rurales du pays. | UN | ومن بين المستفيدين البالغ عددهم 755 4، كان عدد النساء 890 3 (81.8 في المائة) في المناطق الريفية من البلد. |
L'Expert indépendant souligne le besoin impérieux d'améliorer la réalisation des droits économiques, sociaux et culturels au Soudan pour s'attaquer efficacement à la pauvreté et aux autres problèmes socioéconomiques de la population, en particulier dans les zones rurales du pays. | UN | 53- يشير الخبير المستقل إلى الضرورة الملحة لتعزيز إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في السودان، من أجل معالجة مشكلة الفقر والمشاكل الاقتصادية والاجتماعية الأخرى التي يواجهها السكان معالجة فعالة، وبخاصة في المناطق الريفية من البلد. |
116.86 Continuer à renforcer ses programmes et politiques de création d'emplois et d'assistance sociale, qui sont essentiels pour combattre la pauvreté et les inégalités sociales, en particulier dans les zones rurales du pays (Venezuela (République bolivarienne du)); | UN | 116-86- مواصلة تعزيز البرامج والسياسات المتعلقة بالمساعدة الاجتماعية وخلق الوظائف، الأساسية لمكافحة الفقر وانعدام المساواة الاجتماعية، ولا سيما في المناطق الريفية من البلد (جمهورية فنزويلا البوليفارية)؛ |
71. Continuer de développer l'éducation, en particulier dans les zones rurales du pays, en associant les secteurs privé et public et les organisations non gouvernementales, en vue de réduire la pauvreté par la création de possibilités d'emploi et le perfectionnement des ressources humaines (Kirghizistan); | UN | 71- مواصلة بذل الجهود لتطوير التعليم، ولا سيما في المناطق الريفية من البلد بمشاركة القطاعين الخاص والعام والمنظمات غير الحكومية بغية الحد من الفقر عبر إتاحة فرص العمل وتعزيز الموارد البشرية (قيرغيزستان)؛ |