"السلطات الرومانية" - Translation from Arabic to French

    • les autorités roumaines
        
    • des autorités roumaines
        
    • autorité roumaine
        
    • autorités roumaines ont
        
    • aux autorités roumaines
        
    Ainsi, il est important que les autorités roumaines adoptent dans les plus brefs délais la loi organique à l'étude sur la question. UN ولذلك، من الضروري أن تقوم السلطات الرومانية في أقرب وقت ممكن، باعتماد القانون النظامي قيد الدراسة بشأن هذه المسألة.
    Il fait valoir que les autorités roumaines ont reçu seulement deux lettres de l'administration iraquienne, auxquelles elles ont dûment répondu. UN إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب.
    Il fait valoir que les autorités roumaines ont reçu seulement deux lettres de l'administration iraquienne, auxquelles elles ont dûment répondu. UN إذ تدفع بأن السلطات الرومانية لم تتلقَ سوى رسالتين من الحكومة العراقية وقد ردَّت عليهما على النحو الواجب.
    les autorités roumaines ont engagé la procédure d'élaboration des instruments d'adhésion, qui seront déposés auprès du Secrétaire général. UN :: وقد بدأت السلطات الرومانية الإجراءات اللازمة لإعداد صكوك الانضمام التي ستودع لدى الأمين العام.
    Je tiens à saisir l'occasion pour, au nom des autorités roumaines, remercier ces deux Gouvernements de leur contribution à cette importante manifestation. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأعرب عن تقدير السلطات الرومانية لمساهمات حكومتي كندا وإيطاليا في نجاح هذا الحدث الهام.
    les autorités roumaines ont lancé la procédure d'élaboration des instruments déclaratifs de consentement, qui seront déposés auprès du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN وقد بدأت السلطات الرومانية الإجراءات اللازمة لإعداد صكوك الانضمام التي ستودع لدى الأمين العام للأمم المتحدة.
    les autorités roumaines ont présenté au Mécanisme les certificats d'utilisateur final en question qui indiquent que le Togo et le Burkina Faso sont les pays d'origine. UN وقدمت السلطات الرومانية إلى آلية الرصد شهادات المستعمل النهائي تنص على أن توغو وبوركينا فاسو هما بلدا المنشأ.
    les autorités roumaines ont été en mesure de fournir à l'Instance, en ce qui concerne le règlement financier, les renseignements suivants : UN واستطاعت السلطات الرومانية تزويد الآلية بالتفاصيل التالية المتعلقة بالبيان المالي:
    les autorités roumaines examinent avec le plus grand soin toutes les demandes de licence en vue du transfert d'articles figurant sur les listes du Régime de contrôle, sur la base de tous les renseignements disponibles. UN وتمارس السلطات الرومانية أقصى قدر من الدقة في فحص جميع طلبات الترخيص بعمليات نقـل السلـع المدرجـة في المرفق الخـاص بنظـام الرقابـة علــى تكنولوجيا القذائـف، وذلك بنـاء على المعلومات المتوافــرة.
    les autorités roumaines sont déterminées à améliorer encore l'efficacité du régime national de contrôle des exportations. UN السلطات الرومانية ملتزمة بزيادة تحسين فعالية النظام الوطني للرقابة على الصادرات.
    les autorités roumaines et la société civile coopèrent étroitement afin d'assurer l'application intégrale de ces normes. UN وتتعاون السلطات الرومانية تعاونا وثيقا مع المجتمع المدني من أجل كفالة التنفيذ التام لهذه القواعد.
    Au nombre des contacts avec les autorités roumaines figurait une réunion avec la commission de quatre membres chargée d'examiner et d'entériner les demandes d'asile. UN وشملت المحادثات مع السلطات الرومانية عقد اجتماع مع اللجنة الرباعية المكلفة بفحص طلبات اللجوء والموافقة عليها.
    les autorités roumaines présenteront sous peu l'instrument de ratification au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies en sa qualité de dépositaire de cette Convention. UN وسوف تقدم السلطات الرومانية بعد فترة وجيزة صك التصديق الى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة الوديع لهذه الاتفاقية.
    Des contacts avaient aussi été noués avec les autorités roumaines présentes en Suisse. UN وقد أجريت أيضاً اتصالات مع السلطات الرومانية الموجودة في سويسرا بهذا الخصوص.
    les autorités roumaines ont adopté une loi antidiscrimination et mis en place le Conseil national contre la discrimination. UN واعتمدت السلطات الرومانية قانوناً لمناهضة التمييز وأنشأت المجلس الوطني لمناهضة التمييز.
    En outre, les représentants roumains de l'ambassade en Iraq n'avaient connaissance ni du procès, ni de la prétendue autorisation qui aurait été donnée par les autorités roumaines à l'officier américain. UN زد على ذلك أن الممثلين الرومانيين التابعـين لسفـارة رومانيـا في العراق لم يكونوا على علم لا بالمحاكمة ولا بالترخيص المزعوم الذي يُدعى أن السلطات الرومانية منحته لضابط عسكري أمريكي.
    Son départ était donc un acte effectué de son plein gré, à sa demande, et non une mesure qui lui avait été imposée par la force multinationale ou par les autorités roumaines. UN وعليه، فإن مغادرته السفارة فعلٌ نُفذ بمحض إرادته الحرة، بناءً على طلبه، ولم يكن تدبيراً فرضته عليه القوة المتعددة الجنسيات في العراق أو السلطات الرومانية.
    Il n'a pas été fait mention de la question de l'autorisation qui aurait été délivrée à l'officier américain par les autorités roumaines. UN ولم يرد ذكر مسألة التفويض الذي يزعم أن السلطات الرومانية منحته الضابط الأمريكي.
    Il est donc clair que les autorités roumaines savaient que les autorités iraquiennes arrêtaient spécifiquement des citoyens iraquiens. UN ومن ثم، فمن الواضح أن السلطات الرومانية كانت على بينة بأن السلطات العراقية كانت تلقي القبض على مواطنين عراقيين تحديداً.
    Elle indique qu'elle n'a pas été en mesure de contacter l'auteur directement mais qu'elle croit comprendre, d'après ce que lui a dit sa famille, que le tribunal iraquien a requis l'aide des autorités roumaines pour enquêter sur l'affaire. UN وتذكر أنها عجزت عن الاتصال بصاحب البلاغ مباشرةً لكنها فهمت من عائلته أن المحكمة العراقية قد طلبت مساعدة السلطات الرومانية في التحقيق الذي تجريه في القضية.
    Il a été assisté d'un avocat choisi par sa famille, et celui-ci n'a à aucun moment appelé l'attention des procureurs roumains ou de toute autre autorité roumaine sur d'éventuels signes de violence. UN فقد أُتيحت لصاحب البلاغ إمكانية الاستعانة بمحام من اختيار أفراد أسرته، زد على ذلك أن محاميته لم تلفت نظر المدعين العامين الرومانيين أو غيرهم من السلطات الرومانية في أي مرحلة من مراحل الإجراءات إلى أية علامات ممكنة تدل على تعرض صاحب البلاغ للعنف.
    Il s'ensuit qu'elle n'avait pas le pouvoir de remettre l'auteur, qui n'était pas citoyen roumain, aux autorités roumaines si celles-ci le demandaient. UN ولذلك، لم تكن لها سلطة تسليم صاحب البلاغ، وهو ليس مواطناً رومانياً، إلى السلطات الرومانية إذا طلبت ذلك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more