"السياسات المالية" - Translation from Arabic to French

    • politique budgétaire
        
    • politiques budgétaires
        
    • des politiques financières
        
    • les politiques financières
        
    • politique financière
        
    • politiques fiscales
        
    • politique fiscale
        
    • matière de finances
        
    • Conventions comptables
        
    • politique monétaire
        
    • politiques budgétaire
        
    • de politiques financières
        
    • mesures budgétaires
        
    Tous ces éléments compliquent la gestion de la politique budgétaire et rendent l'évaluation de la viabilité beaucoup plus difficile. UN وتساهم جميع هذه العناصر في تعقيد إدارة السياسات المالية وتزيد إلى حد كبير من صعوبة تقييم الاستدامة.
    La politique budgétaire dans la plupart des pays en développement est procyclique pour des raisons d'économie politique. UN وتتسم السياسات المالية في معظم البلدان النامية بمسايرة التقلبات الاقتصادية الدورية نظرا لعوامل الاقتصاد السياسي.
    Un panachage judicieux de politiques budgétaires et monétaires peut aider à limiter l'augmentation des prix à la consommation. UN فالجمع الحصيف بين السياسات المالية والنقدية يمكن أن يساعد في الحد من الزيادة في الأسعار للمستهلكين.
    des politiques financières appropriées dans les pays développés, en particulier un recours moindre aux taux d'intérêt élevés, pourraient contribuer de manière significative à réduire la pauvreté et à accélérer la croissance économique des pays en développement. UN وقد تسهم السياسات المالية الملائمة للبلدان المتقدمة، ولا سيما الاعتماد على ارتفاع معدلات الفائدة على نحو أقل ، مساهمة كبيرة في الحد من الفقر وزيادة النمو الاقتصادي بسرعة في البلدان النامية.
    Ces études devraient tendre à assurer que les politiques financières et l'octroi d'une aide ne débouchent pas sur des programmes qui entraînent discrimination et violence à l'égard des femmes. UN ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة.
    Une amélioration des systèmes d'information internes permettrait aussi d'améliorer la publication des comptes nationaux et la formulation de la politique financière. UN وسيؤدي تحسين نظم المعلومات الداخلية إلى تحسين عمليات الابلاغ عن الحسابات القومية ووضع السياسات المالية.
    Étude sur les politiques fiscales et monétaires dans certains pays de la sous-région, dans le cadre de l'intégration régionale UN دراسة عن السياسات المالية والنقدية في مجموعة مختارة من بلدان المنطقة دون الإقليمية، في سياق التكامل الإقليمي.
    La plupart des pays industrialisés, on l'a déjà dit, ont peu de marge d'action pour établir leur politique budgétaire. UN وكما لوحظ من قبل، لا يوجد مجال كبير للمناورة في وضع السياسات المالية في معظم البلدان الصناعية.
    Une politique monétaire visant à un certain chiffre d'inflation a également pesé sur la politique budgétaire d'un pays, l'emprunt public passant pour inflationniste. UN وقد تسببت أيضا السياسات النقدية القائمة على ' ' استهداف التضخم`` في تقييد السياسات المالية لأن الاقتراض العام ينظر إليه على أنه تضخم.
    Si la stabilité macroéconomique demeure importante, de nouvelles approches s'imposent en matière de politique budgétaire et monétaire. UN ففي حين أن استقرار الاقتصاد الكلي ما زال أمراً هاماً، فإنه يلزم الأخذ بنُهُج جديدة بشأن السياسات المالية والنقدية.
    Pour les besoins du présent aperçu, seuls les principaux problèmes liés aux politiques budgétaires et monétaires sont exposés ci-après. UN ولغرض هذا الموجز، لن تدرج أدناه إلا المسائل الرئيسية المثارة في إطار السياسات المالية والنقدية.
    :: Gérer les politiques budgétaires et les institutions étatiques connexes; UN :: إدارة السياسات المالية والمؤسسات الحكومية ذات الصلة؛
    Le plan comprend un exposé des principaux objectifs et des principes de base, ainsi qu'une description des politiques budgétaires, monétaires, sociales et autres politiques sectorielles du Gouvernement jordanien. UN وتشمل الخطة ذكر عدد من اﻷهداف ومن المبادئ اﻷساسية، فضلا عن بيان السياسات المالية والنقدية والاجتماعية وغيرها من السياسات القطاعية التي تتبعها حكومة اﻷردن.
    des politiques financières appropriées dans les pays développés, en particulier un recours moindre aux taux d'intérêt élevés, pourraient contribuer de manière significative à réduire la pauvreté et à accélérer la croissance économique des pays en développement. UN وقد تسهم السياسات المالية الملائمة للبلدان المتقدمة، ولا سيما الاعتماد على ارتفاع معدلات الفائدة على نحو أقل ، مساهمة كبيرة في الحد من الفقر وزيادة النمو الاقتصادي بسرعة في البلدان النامية.
    des politiques financières appropriées dans les pays développés, en particulier un recours moindre aux taux d'intérêt élevés, pourraient contribuer de manière significative à réduire la pauvreté et à accélérer la croissance économique des pays en développement. UN وقد تسهم السياسات المالية الملائمة للبلدان المتقدمة، ولا سيما الاعتماد على ارتفاع معدلات الفائدة على نحو أقل ، مساهمة كبيرة في الحد من الفقر وزيادة النمو الاقتصادي بسرعة في البلدان النامية.
    Il faut enfin veiller à la cohérence des politiques financières, monétaires et commerciales internationales avec les impératifs et les objectifs du développement. UN ولا بد أن نضمن اتسـاق السياسات المالية والنقدية والتجارية الدولية مع متطلبات التنمية وأهدافها.
    Du fait de ces changements, et d'autres encore, les politiques financières n'agissent plus de la même façon sur les secteurs de l'économie réelle. UN وقد غيرت هذه التغييرات وغيرها القنوات التي تؤثر السياسات المالية من خلالها على القطاعات الاقتصادية الحقيقية.
    En Asie de l'Est, les politiques financières ont été soit neutres du point de vue de la conjoncture ou proconjoncturelles. UN أما في شرق آسيا، فقد اتسمت السياسات المالية بحيادها أو بمقاومتها للتقلبات الدورية.
    Le Ministre a déclaré qu'il était essentiel de limiter la croissance de la fonction publique pour garantir le succès de la politique financière du Gouvernement. UN وأفاد الوزير اﻷول كذلك بأنه من الضروري احتواء النمو في الخدمة المدنية بقصد ضمان نجاح السياسات المالية للحكومة.
    Le Japon ne ménage aucun effort pour que son économie recouvre la stabilité, en appliquant des politiques fiscales et monétaires. UN وقال إن اليابان تبذل كل جهد ممكن لإعادة اقتصادها إلى الاستقرار بتنفيذ السياسات المالية والنقدية اللازمة.
    La politique fiscale a tendu à être passive UN ميول السياسات المالية إلى اتباع نهج سلبي
    Promotion de la transparence, de la participation et de la responsabilisation en matière de finances publiques UN تعزيز الشفافية والمشاركة والمساءلة في السياسات المالية العامة
    ii) Conventions comptables applicables aux comptes spéciaux UN `2 ' السياسات المالية المطبقة على الحسابات الخاصة
    Il faudra aussi des politiques budgétaire et monétaire judicieuses. UN وستكون السياسات المالية والنقدية المتسمة بالمسؤولية ذات أهمية حيوية أيضا.
    Par conséquent, pour ces pays, l'élaboration de politiques financières, la capacité à intégrer les marchés financiers mondiaux et les stratégies à mettre en œuvre pour y accéder dépendront de l'évolution de la situation internationale et du scénario qui prévaudra. UN ولذا فإن وضع السياسات المالية والقدرة على إدماجها في الأسواق المالية العالمية، إضافة إلى أدوات الانتفاع بها، ستخضع لكيفية تطور السياق الخارجي وللسيناريوهات التي ستطغى على سواها.
    Les pays importateurs d'énergie du Machreq et du Maghreb ont été confrontés à un vrai dilemme stratégique lorsque la politique de croissance reposant sur des mesures budgétaires et monétaires, tant nécessaires, est devenue financièrement inabordable. UN ونشأت معضلة واضحة على صعيد السياسات في البلدان المستوردة للطاقة في المشرق والمغرب لأن مزيج السياسات المالية والنقدية الداعمة للنمو، التي تمسّ الحاجة إليها، أصبح لا يمكن احتماله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more