"السياسات من" - Translation from Arabic to French

    • des politiques de
        
    • envisagées
        
    • politiques des
        
    • les politiques
        
    • de politiques
        
    • politique de
        
    • politiques à
        
    • politiques du
        
    • des politiques en
        
    • de politique générale
        
    • 'orientations générales
        
    C’est ce que montre à l’évidence la réorientation des politiques de l’intégration des personnes handicapées vers leur pleine participation au développement général. UN ويتضح ذلك من التحول الملحوظ في تأكيد السياسات من إدماج المعوقين إلى مشاركتهم الكاملة في صلب أنشطة التنمية.
    La libéralisation des politiques de la part des pays d'accueil peut aboutir à des progrès considérables sur le plan social. UN ويمكن لتحرير السياسات من قبل البلدان المستقبلية أن يولد مكاسب هامة في مجال الرفاه.
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : exploitation minière UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: التعدين
    Compte tenu de tout ce qui s'est passé récemment sur le terrain, ainsi que des commentaires publics et des déclarations politiques des plus hauts dirigeants de Belgrade et de Knin, on perçoit très clairement les buts et objectifs serbes ci-après : UN وفي ضوء جميع التطورات الحديثة على الميدان، فضلا عن التصريحات العلنية وإعلانات السياسات من جانب أعلى المسؤولين في بلغراد وكنين، تصبح هذه اﻷهداف والمقاصد الصربية جلية الى أقصى حد:
    En règle générale, la prise de conscience des gens est tout à fait louable et ne demande qu'à être confortée pour les amener à faire en sorte que les politiques ne soient pas discriminatoires. UN ووعي الناس بشكل عام جيد تماما ويلزم تعزيزه حتى يساعدوا في الإشراف على خلو السياسات من التمييز.
    Le Ministère des affaires féminines a joué un rôle considérable dans l'élaboration de politiques à cet effet. UN وقد لعبت وزارة شؤون المرأة دورا هاما في وضع السياسات من أجل تحقيق هذه الغاية.
    :: Appliquer la loi et développer encore des politiques de lutte contre la violence contre les femmes et les filles sous toutes ses formes. UN :: تنفيذ القوانين ذات الصلة، ووضع المزيد من السياسات من أجل مكافحة العنف ضد النساء والفتيات بجميع أشكاله.
    La cohérence de ces stratégies passait par des politiques de développement des infrastructures ou de mise en valeur des ressources humaines et des compétences de gestion. UN ويشمل ترابط السياسات من أجل تنمية المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم سياسات تتعلق بتنمية البنى اﻷساسية أو بتنمية الموارد البشرية واﻹدارية.
    17.14 Renforcer la cohérence des politiques de développement durable UN 17-14 تعزيز اتساق السياسات من أجل تحقيق التنمية المستدامة
    Ces activités d'apprentissage permettent aux responsables de l'élaboration des politiques de contribuer activement aux négociations internationales sur les changements climatiques, de mettre au point des positions de négociation communes entre les Parties et de constituer des partenariats stratégiques. UN وتمكِّن هذه الأنشطة التعلمية راسمي السياسات من المساهمة بنشاط في المفاوضات الدولية المتعلقة بتغير المناخ ومن صياغة مواقف تفاوضية مشتركة بين الأطراف وإقامة شراكات استراتيجية.
    Le partenariat doit renforcer la cohérence des politiques de développement visant à éliminer la pauvreté et à promouvoir le développement durable et le programme de développement pour l'après-2015, dans un contexte d'évolution rapide due à la mondialisation; UN وينبغي أن تعزز الشراكة اتساق السياسات من أجل التنمية بغية القضاء على الفقر وتعزيز التنمية المستدامة وخطة التنمية لما بعد عام 2015 في سياق عالم معولم سريع التغير؛
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre : produits chimiques UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: المواد الكيميائية
    Orientations possibles et mesures envisagées pour accélérer la mise en œuvre: agriculture UN خيارات وإجراءات في مجال السياسات من أجل الإسراع بخطى التنفيذ: الزراعة
    On doit faire face à ces deux problèmes en renforçant la capacité en matière de recherche et de formulation des politiques des centres nationaux de recherche dans le domaine de la population afin qu'ils puissent contribuer efficacement à l'élaboration de politiques et de stratégies de programmation appropriées. UN ويتعين مواجهة هذين التحديين بتحسين القدرة على إجراء البحوث وصياغة السياسات من جانب مراكز البحوث السكانية الوطنية، لكي تسهم على نحو فعال في وضع السياسات الملائمة والاستراتيجيات البرنامجية.
    :: Promouvoir des réseaux nationaux et régionaux et influencer les politiques en tenant compte de la distinction homme-femme UN :: تعزيز الشبكات الوطنية والإقليمية والتأثير على السياسات من منظور جنساني.
    S'ils sont petits, les pays en rattrapage réussissent peut-être encore à adopter ce genre de politiques sans rencontrer de résistances, mais les plus grands auront du mal à faire de même. UN ولعل اقتصادات اللحاق الأصغرَ حجما لا تزال قادرة على اعتماد تلك السياسات من دون اعتراض عليها، ولكن الاقتصادات الأكبر حجما تلاقي صعوبات لدى اعتمادها لتلك السياسات.
    En résumé, il faut que la politique de mise en œuvre et de gestion sectorielles soit cohérente. UN وخلاصة القول إن المطلوب هو اتساق السياسات من أجل التنفيذ والإدارة على مستوى القطاعات.
    Elle incite les responsables de la formulation des politiques à justifier leur intervention dans le jeu de la concurrence. UN فهي تضاعف من الضغط المفروض على صناع السياسات من أجل تبرير التدخل في عملية المنافسة.
    Il convient de procéder à une évaluation plus approfondie de ces politiques du point de vue de leur efficacité et de leur équité dans ces secteurs dans l'optique du développement durable. UN ولذا يلزم تعزيز تقييم السياسات من حيث فعاليتها، وكفاءتها، وعدالتها في هذه القطاعات فيما يتعلق بهدف التنمية المستدامة.
    Il est donc essentiel d'appuyer davantage l'élaboration des politiques en fournissant un soutien scientifique sous forme d'outils et de méthodes d'appui à la prise de décisions. UN ولذا فإن ثمة حاجة إلى التوسع في مساعدة عملية صنع السياسات من خلال توفير الدعم العلمي في شكل أدوات ومنهجيات لدعم القرار.
    Accès aux documents de travail et aux projets de documents de politique générale grâce à la création et à la mise à jour de sites Web UN ▪ التمكين من الحصول على الأوراق المقدمة للمناقشة ووثائق مشروع السياسات من خلال استحداث مواقع الويب والمحافظة عليها
    Il recommande que le rapport d'ensemble continue d'être publié annuellement. Toutefois, il estime que certaines questions transversales abordées dans le rapport n'exigent peut-être pas, chaque année, des orientations générales et des directives de la part de l'Assemblée générale. UN وتوصي اللجنة بمواصلة إصدار التقرير الاستعراضي العام سنويا؛ لكنها ترى أن المسائل الشاملة التي يتناولها التقرير قد لا تتطلب جميعها صدور توجيهات ومبادئ توجيهية في مجال السياسات من الجمعية العامة كل سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more