"السياسية والمالية" - Translation from Arabic to French

    • politiques et financiers
        
    • politiques et financières
        
    • politique et financier
        
    Les efforts politiques et financiers déployés pour soutenir le renouveau de l'Afghanistan seraient dramatiquement remis en cause par l'absence de progrès tangibles dans la situation en matière de sécurité. UN وستتأثر الجهود السياسية والمالية المبذولة لدعم أفغانستان الجديدة إذا لم يتم التوصل إلى تحقيق تقدم ملموس في حالة الأمن.
    Contrairement à l'UNRWA, la Commission de conciliation n'a pas été en mesure de s'acquitter de son mandat car elle a rencontré des obstacles politiques et financiers depuis sa création. UN وعلى خلاف الأونروا لم تكن هذه اللجنة منذ إنشائها قادرة على تنفيذ مهامها ومواجهة العقبات السياسية والمالية.
    Il ne fallait pas sous-estimer les coûts politiques et financiers supportés par les Parties visées à l'article 5 pour assurer l'élimination. UN وينبغي عدم التقليل من شأن التكاليف السياسية والمالية التي تتحملها الأطراف العاملة بموجب المادة 5 لتحقيق التخلص من هذه المادة.
    Des contraintes politiques et financières font souvent obstacle à une intervention précoce. UN وغالبا ما تعوق القيود السياسية والمالية ذلك الشروع المبكر في العمليات.
    De ce point de vue, si la majorité des pays a déjà formulé des plans d'action nationaux — une étape parmi les plus importantes du processus — ces plans doivent se concrétiser dans les décisions politiques et financières des gouvernements. UN وقال في هذا الصدد إنه في حين أن غالبية البلدان قد وضعت بالفعل خطط عمل وطنية، وهي إحدى الخطوات المهمة في العملية، فإن تلك الخطط ينبغي أن تنعكس في القرارات السياسية والمالية للحكومات.
    :: Mobiliser un appui politique et financier au niveau mondial en faveur de l'amélioration des conditions de vie dans les taudis et les bidonvilles et créer les conditions propices à une action de grande ampleur UN : تعبئة الالتزامات السياسية والمالية العالمية لرفع مستوى الأحياء العشوائية وتوجيه القدرات نحو دعم الإجراءات الواسعة النطاق
    En dernière analyse, le programme ne peut fonctionner de façon satisfaisante que grâce au plein engagement des Etats Membres et à leur détermination d'assumer les responsabilités qui sont les leurs dans les domaines politique et financier. UN وفي التحليل اﻷخير، لا يمكن للبرنامج أن يعمل بنجاح إلا بالالتزام الكامل للدول اﻷعضاء واستعدادها لتحمل المسؤوليات السياسية والمالية المقابلة.
    La prochaine étape est donc de traduire la volonté et les engagements politiques et financiers en action véritable et efficace. UN وهكذا فإن الخطوة التالية هي أن تترجم الإرادة والالتزامات السياسية والمالية إلى عمل مجد وفعال.
    Il convient de maintenir les engagements politiques et financiers que nous avons pris envers ce traité. UN ويجب أن نحافظ على التزاماتنا السياسية والمالية بهذه المعاهدة.
    À un moment où l'Organisation traverse une période difficile de problèmes politiques et financiers, il importe que nous définissions nos attentes et nos priorités. UN وفي وقت حافل بالتحديات السياسية والمالية الصعبة التي تواجه منظمتنا، من المهم أن نفصح عن توقعاتنا وأولوياتنا.
    En 2007, la Moldova a ratifié l'Acte constitutif de l'ONUDI, autre preuve de son intention d'honorer ses engagements politiques et financiers à l'égard de l'Organisation. UN وفي عام 2007، صدقت على دستور اليونيدو، مما يدل على نيتها الامتثال لالتزاماتها السياسية والمالية نحو المنظمة.
    Il n'en reste pas moins que l'efficacité budgétaire et la bonne gestion doivent aller de pair avec les engagements politiques et financiers contractés par les États Membres. UN غير أنه يتعين وضع ميزانية فعالة وتحقيق إدارة سليمة تتماشى مع الالتزامات السياسية والمالية للدول الأعضاء.
    Pourtant, il est toujours très difficile de mobiliser des moyens politiques et financiers suffisants. UN ومع ذلك، ما زال حشد الموارد السياسية والمالية الكافية يمثل تحديا رئيسيا.
    Il faut veiller à ce que cette doctrine ne soit pas détournée au profit des milieux politiques et financiers et mercantilisée. UN ومن الواجب أن يكون هناك حرص على عدم التلاعب بهذه المبادئ لصالح الدوائر السياسية والمالية والسوقية.
    Néanmoins, la situation ne se prêtait pas à ce que les uns et les autres assument les charges politiques et financières liées à la promotion et à l'universalisation de la Convention. UN بيد أنه أضاف أن الوضع لا يحتمل أن يتحمَّل البعض التكاليف السياسية والمالية المتصلة بالترويج للاتفاقية وجعلها عالمية.
    Les contributions politiques et financières israéliennes reflètent notre engagement constant à l'égard des activités, des objectifs et des valeurs des opérations de maintien de la paix. UN وتمثل المساهمات السياسية والمالية لإسرائيل التزامنا المتواصل بما تقوم به عمليات حفظ السلام وأهدافها وقيمها.
    D'où la nécessité de rendre la gouvernance des institutions politiques et financières internationales plus efficace. UN ومن الضروري بالتالي زيادة فعالية إدارة المؤسسات السياسية والمالية الدولية.
    L'augmentation de leur nombre et de leur complexité font que ces opérations ont des répercussions politiques et financières revêtant une plus grande importance pour les États Membres. UN ونتيجة الزيادة الحاصلة في عدد وتعقد هذه العمليات أصبحت آثارها السياسية والمالية تكتسي أهمية أكبر لدى لدول اﻷعضاء.
    Elle espère que la Commission spéciale de la réinsertion prendra les mesures politiques et financières nécessaires pour mener à bien le processus engagé. UN وفي ضوء هذا التمديد، من المأمول أن تتخذ اللجنة القرارات السياسية والمالية اللازمة ﻹكمال العملية بنجاح.
    Afin que la transition se déroule sans heurts, je demande à la communauté internationale d'accroître son soutien politique et financier, grâce auquel les problèmes les plus graves pourront être réglés. UN وبغية تنفيذ عملية الانتقال بشكل سلس، أدعو المجتمع الدولي إلى زيادة مشاركته السياسية والمالية من أجل معالجة الثغرات الحرجة.
    Le fragile Gouvernement fédéral de transition s'est efforcé - en vain - de faire échec à un mouvement insurrectionnel complexe associant extrémisme religieux, opportunisme politique et financier et intérêts claniques. UN وقد جاهدت الحكومة الاتحادية الانتقالية الضعيفة في الصومال دون جدوى لاحتواء تمرد معقد يمزج بين التطرف الديني والانتهازية السياسية والمالية والمصالح العشائرية.
    Cela tient essentiellement à l'existence de données plus factuelles concernant les interventions efficaces, à l'amélioration de la collecte et de l'analyse des données, aux programmes de sensibilisation, aux partenariats et à l'engagement politique et financier plus solide qui s'en est suivi. UN ويعود ذلك في المقام الأول إلى توافر المزيد من الأدلة على التدخلات الفعالة، وتحسين جمع البيانات وتحليلها، وإلى برامج الدعوة والشراكات، وإلى تعزيز الالتزامات السياسية والمالية فيما بعد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more