La liste des documents publiés par la Conférence et le texte de ces documents sont reproduits dans l'appendice I du présent rapport. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
La liste des documents publiés par la Conférence et le texte de ces documents sont reproduits dans l'appendice I du présent rapport. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
La liste des documents publiés par la Conférence et le texte de ces documents sont reproduits dans l'appendice I du présent rapport. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
Prévisions révisées comme suite aux décisions issues de la Conférence mondiale sur les peuples autochtones | UN | التقديرات المنقحة الناجمة عن المقررات الصادرة عن المؤتمر العالمي بشأن الشعوب الأصلية |
La Convention relative aux droits de l'enfant et la Déclaration de Vienne adoptées par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme ont également énoncé des principes relatifs aux droits des femmes. | UN | كما أوضحت اتفاقية حقوق الطفل وإعلان فيينا الصادرة عن المؤتمر العالمي لحقوق الانسان المعايير المؤسسية لحقوق المرأة. |
:: Renforcement de la mise en œuvre du plan stratégique décennal de la Guinée, harmonisé avec le plan mondial de lutte contre les mutilations génitales féminines issu de la Conférence internationale tolérance zéro d'Addis-Abeba en février 2000 | UN | :: تعزيز تنفيذ الإستراتيجية العشرية لغينيا، بشكل متوائم مع الخطة العالمية لمكافحة ختان الإناث، الصادرة عن المؤتمر الدولي لأديس أبابا في شباط/ فيفري 2000؛ |
Les recommandations formulées par la Conférence ont servi de base à des activités de mobilisation menées auprès des gouvernements dans l'ensemble de la région. | UN | وتوفر التوصيات الصادرة عن المؤتمر أساسا للدعوة بين الحكومات في جميع أنحاء المنطقة. |
A ce sujet, diverses délégations ont proposé d'examiner les recommandations pertinentes de la Conférence européenne sur la population concernant la mobilisation des ressources. | UN | وفي هذا الصدد، اقترحت وفود مختلفة ضرورة الرجوع إلى التوصيات الصادرة عن المؤتمر اﻷوروبي للسكان، بشأن تعبئة الموارد. |
Partie II Documents publiés lors de la Conférence | UN | الجزء الثاني الوثائق الصادرة عن المؤتمر |
Il réaffirmait en outre les recommandations concernant les droits en matière de procréation, la santé en matière de reproduction et la planification familiale formulées lors de la Conférence internationale sur la population et le développement tenue au Caire en 1994. | UN | وأكد المنهاج من جديد بصورة كاملة النصوص المتعلقة بالحقوق الإنجابية والصحة الإنجابية وتنظيم الأسرة الصادرة عن المؤتمر الدولي للسكان والتنمية الذي عقد في عام 1994 في القاهرة. |
La liste des documents publiés par la Conférence et le texte de ces documents sont reproduits dans l'appendice I du présent rapport. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
La liste des documents publiés par la Conférence et le texte de ces documents sont reproduits dans l'appendice I du présent rapport. | UN | وترد في التذييل اﻷول للتقرير قائمة بالوثائق الصادرة عن المؤتمر فضلا عن نصوص تلك الوثائق. |
Ce recueil est paru en tant qu'additif à un recueil très volumineux et très utile qui renferme les documents consacrés aux questions militaires spatiales et publiés par la Conférence depuis 1984. | UN | والوثيقة المذكورة هي إضافة إلى المجموعة الكبيرة والمفيدة للغاية المؤلفة من كافة الوثائق الصادرة عن المؤتمر منذ عام 1984 بشأن موضوع المسائل العسكرية في الفضاء. |
C'est dans ce cadre que nous soutenons les recommandations et décisions issues de la Conférence internationale de Tokyo sur le développement de l'Afrique. | UN | وفي هذا السياق، نؤيد التوصيات والقرارات الصادرة عن المؤتمر الدولي الذي عقد في طوكيو بشـــأن التنميـــة الافريقية. |
Nous sommes résolus à renforcer notre participation à la lutte contre ce phénomène mondial meurtrier, en tirant parti des résultats antérieurs de notre coopération en matière de contre-terrorisme, les 25 recommandations adoptées par la Conférence ministérielle de Paris de 1996 et les autres mesures adoptées lors du Sommet de Birmingham en 1998. | UN | إننا عازمون على تعزيز مساهمتنا في مكافحة هذا التحدي العالمي الفتاك، وذلك بالبناء على سجلنا في مجال التعاون من أجل مكافحة اﻹرهاب، بما في ذلك التوصيات الخمس والعشرون الصادرة عن المؤتمر الوزاري المنعقد في باريس في عام ١٩٩٦ والتدابير اﻹضافية التي اعتمدت في مؤتمر القمة في بيرمنغهام في عام ١٩٩٨. |
On attend du document final issu de la Conférence qu'il réaffirme les objectifs de la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et qu'il permette d'aborder la quatrième Décennie avec de nouvelles idées de mesures pratiques pour la lutte contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée. | UN | ويتوقع أن تعزز الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر أهداف العقد الثالث لمكافحة العنصرية وأن تساعد في الإعداد للعقد الرابع بتقديم أفكار جديدة بشأن التدابير العملية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب. |
Après avoir passé en revue les recommandations formulées par la Conférence sous-régionale sur la prolifération et la circulation illicite des armes légères et de petit calibre en Afrique centrale qui s'est tenue à N'Djamena du 25 au 27 octobre 1999, le Comité s'est félicité des efforts déployés par les pays de la sous-région pour les mettre en œuvre. | UN | بعد استعراض التوصيات الصادرة عن المؤتمر دون الإقليمي المعني بانتشار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة وتداولها بطريقة غير مشروعة في وسط أفريقيا الذي انعقد في نجامينا في الفترة من 25 إلى 27 تشرين الأول/أكتوبر 1999، رحبت اللجنة بالجهود التي بذلتها بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية من أجل تنفيذها. |
Prenant note des résolutions pertinentes de la Conférence générale de l'Agence internationale de l'énergie atomique relatives à la sûreté du transport des matières radioactives, | UN | وإذ تحيط علما بالقرارات ذات الصلة بالموضوع الصادرة عن المؤتمر العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية بشأن النقل الآمن للمواد المشعة، |
Partie II Documents publiés lors de la Conférence | UN | الجزء الثاني الوثائق الصادرة عن المؤتمر |
Le Groupe international d'experts devrait continuer à régler les questions en suspens, ainsi que cela est prévu dans le Plan d'action sur la sûreté nucléaire et les recommandations formulées lors de la Conférence internationale de l'AIEA de 2011 sur la sûreté et la sécurité du transport de matières radioactives. | UN | وينبغي لفريق الخبراء الدولي أن يواصل عملَه لمعالجة المسائل المعلّقة على النحو المنصوص عليه في خطة العمل المتعلقة بالأمان النووي وفي التوصيات الصادرة عن المؤتمر الدولي المعني بأمان نقل المواد المشعة وأمنها الذي عقدته الوكالة في عام 2011. |
:: Suite donnée aux recommandations formulées à la conférence nationale de 2010 sur l'harmonisation des systèmes juridiques traditionnels et formels | UN | :: إجراء متابعة للتوصيات الصادرة عن المؤتمر الوطني لعام 2010 المعني بتوحيد النظم القانونية التقليدية والتشريعية |
Elle continuera à aider les pays à économie en transition dans le domaine de la foresterie — conformément en cela au mandat assigné à la CEE par la Conférence ministérielle — et à s'occuper de l'ensemble du secteur du bois, c'est-à-dire de la foresterie et des marchés et du commerce des produits forestiers. | UN | وسيجري رصد المساعدة المقدمة في مجال الحراجة في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، وفقا للولاية الصادرة عن المؤتمر الوزاري. وسيجري اﻹبقاء على النهج الشامل للقطاع، وحراجة الغطاء، وأسواق منتجات الغابات والتجارة في منتجات الغابات. |
Tenant compte des travaux récemment effectués au sein des Nations Unies, et prenant note des documents émanant de la Conférence ministérielle d'Ottawa du P-8 sur le terrorisme (décembre 1995) et de la Conférence internationale sur la lutte contre le terrorisme tenue à Baguio (février 1996), | UN | " وإذ يأخذون في حسبانهم اﻷعمال التي اضطلعت بها اﻷمم المتحدة مؤخرا ويحيطون علما بالوثائق الصادرة عن المؤتمر الوزاري المعني باﻹرهاب الذي ضم ٨ مشتركين وعقد في أوتوا )كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥( والمؤتمر الدولي لمناهضة اﻹرهاب المعقود في باغيو )شباط/فبراير ١٩٩٦(، |