Tous les enfants, y compris ceux des résidents illégaux et des non-ressortissants koweïtiens, étaient couverts par les services de santé publique. | UN | وتشمل خدمات الرعاية الصحية الحكومية جميع أطفال المواطنين، وكذلك أطفال المقيمين بصورة غير قانونية وأطفال غير الكويتيين. |
De nombreux réfugiés en Jordanie ont utilisé les services de santé publique, d’accès plus aisé. | UN | غير أن الكثيرين من اللاجئين في اﻷردن أفادوا من خدمات الرعاية الصحية الحكومية اﻷكثر تيسرا. |
Cette loi prévoit des mesures d'incitation en faveur de tous les établissements de santé, publics ou privés, qui prennent des dispositions pour que les enfants ne soient pas séparés de leur mère et qui favorisent l'allaitement maternel. | UN | ويقدم البرنامج حوافز الى جميع المؤسسات الصحية الحكومية والخاصة التي لها مرافق ايواء ورضاعة طبيعية. |
Concernant les assurances médicales, il y a au Suriname les Services de santé nationaux (SZF) et les assurances collectives. | UN | وفيما يتعلق بالتأمين الصحي في سورينام، يوجد نظام الخدمة الصحية الحكومية ونظم التأمين على المجموعات. |
Les infrastructures de santé publiques devraient assurer la prestation de services liés à la santé sexuelle et génésique, notamment une maternité sans risques, y compris dans les zones rurales. | UN | وينبغي للهياكل الصحية الحكومية أن توفر خدمات الصحة الجنسية والانجابية، بما فيها خدمات الأمومة الآمنة، خصوصا في المناطق الريفية. |
Le traitement de ces complications crée une surcharge au niveau des services publics de santé. | UN | وتستنزف معالجة المضاعفات الخدمات الصحية الحكومية. |
:: Poursuivre les efforts d'amélioration de l'efficacité et de la qualité des services de soins de santé dispensés aux femmes dans les établissements de soins de santé de l'État. | UN | § استمرار جهود رفع كفاءة وجودة الخدمات الصحية المقدمة للمرأة في مؤسسات الرعاية الصحية الحكومية. |
Ce projet a pour but de promouvoir la santé familiale par l'intermédiaire des centres de santé gouvernementaux. Il bénéficie de l'appui du Fonds des Nations Unies pour la population. | UN | والهدف من هذا المشروع هو تعزيز صحة العائلة من خلال المراكز الصحية الحكومية وهو يحصل على دعم من صندوق الأمم المتحدة للأنشطة السكانية. |
De nombreux réfugiés en Jordanie ont utilisé les services de santé publique, d’accès plus aisé. | UN | وأفاد لاجئون كثيرون في اﻷردن من خدمات الرعاية الصحية الحكومية المتوفرة بسهولة ويسر. |
80. Les soins de santé dans les îles Caïmanes relèvent du Département de la santé, qui est chargé à la fois d'administrer les services de santé publique et de contrôler les services fournis par les praticiens privés. | UN | ٨٠ - تقوم بتوفير الرعاية الصحية في جزر كايمان إدارة الخدمات الصحية، وهي مسؤولة عن جميع أوجه الرعاية الصحية الحكومية بما فيها خدمات الصحة العامة والخدمات التي يقدمها أطباء القطاع الخاص. |
Les infrastructures de santé publique devraient assurer la prestation de services liés à la santé en matière de sexualité et de reproduction, notamment une maternité sans risques, y compris dans les zones rurales. | UN | وينبغي للهياكل الصحية الحكومية أن توفر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها خدمات الأمومة الآمنة، خصوصا في المناطق الريفية. |
45. Les soins de santé dans les îles Caïmanes relèvent du Département de la santé, qui est chargé à la fois d'administrer les services de santé publique et de contrôler les services fournis par les praticiens privés. | UN | ٤٥ - تقوم بتوفير الرعاية الصحية في جزر كايمان إدارة الخدمات الصحية، وهي مسؤولة عن جميع أوجه الرعاية الصحية الحكومية بما فيها خدمات الصحة العامة والخدمات التي يقدمها أطباء القطاع الخاص. |
Depuis que la polychimiothérapie est offerte gratuitement dans les établissements de santé publics, il est possible de prévenir cette maladie. | UN | ومن الممكن الوقاية من هذا المرض نظرا إلى توفر العلاج متعدد العقاقير بالمجان في المرافق الصحية الحكومية. |
Ces campagnes ont consisté notamment à vacciner ces enfants et à leur fournir des médicaments gratuitement dans tous les centres de santé publics. | UN | واشتملت الحملات على تقديم لقاحات وأدوية للأطفال دون سن الخامسة مجاناً في جميع المراكز الصحية الحكومية. |
Les maladies infantiles courantes qui expliquent un taux de mortalité infantile élevé, telles que les diarrhées, sont traitées efficacement dans tous les établissements de santé publics. | UN | وتعالج جميع المؤسسات الصحية الحكومية بكفاءة وفعالية الاضطرابات الشائعة لدى الأطفال التي تؤدي إلى ارتفاع معدل وفيات الرضع، مثل الإسهال. |
Les arrangements ci-dessus s'appliquent aussi aux employés du secteur privé affiliés au Services de santé nationaux. | UN | وتنطبق الشروط المذكورة أعلاه أيضاً بالنسبة لموظفي القطاع الخاص الذين يشملهم نظام الخدمة الصحية الحكومية. |
Les infrastructures de santé publiques devraient assurer la prestation de services liés à la santé sexuelle et génésique, notamment une maternité sans risques, y compris dans les zones rurales. | UN | وينبغي للهياكل الصحية الحكومية أن توفر خدمات الصحة الجنسية والإنجابية، بما فيها خدمات الأمومة الآمنة، خصوصا في المناطق الريفية. |
De ce fait, les services publics de santé ne parviennent pas à toucher toutes les couches de la population. | UN | ولذلك فإن الخدمات الصحية الحكومية تعجز عن الوصول إلى جميع قطاعات المجتمع. |
Administration des services de santé de l’État | UN | إدارة الخدمات الصحية الحكومية |
En ce qui concerne les questions de santé, la mutilation génitale des femmes est très peu pratiquée au Yémen. Elle est interdite dans les hôpitaux et dans les centres de santé gouvernementaux. | UN | وفيما يتعلق بالمسائل الصحية، وختان الإناث فإن أقل القليل يمارس في اليمن؛ وقد صدرت قوانين تجرِّم ذلك في المستشفيات والوحدات الصحية الحكومية. |
Les personnes âgées de 65 ans et plus bénéficient de la gratuité des soins médicaux dans les établissements de soins publics. | UN | ولا يدفع المسنون الذين بلغوا الخامسة والستين أو تجاوزوها أية رسوم طبية في المؤسسات الصحية الحكومية. |
c) La contribution et la participation aux programmes d'éducation des spécialistes des soins de santé, des autorités sanitaires publiques et des patients aux fins d'adoption de traitements de l'asthme et des maladies pulmonaires obstructives chroniques n'utilisant pas de CFC; | UN | (ج) المساهمة والمشاركة في برامج توعية أخصائي الرعاية الطبية والسلطات الصحية الحكومية والمرضى بشأن الانتقال إلى العلاجات الخالية من مركبات الكربون الكلورية فلورية للمرضى بداء الربو وانسداد الشُعب الهوائية المزمن؛ |
Les soins avant la naissance et pendant l'accouchement sont gratuits dans le système de santé public. | UN | تقدم الرعاية الطبية قبل الولادة وعملية الولادة مجاناً في إطار شبكة الرعاية الصحية الحكومية. |
1. Politiques, programmes et établissements sanitaires publics | UN | 1 - السياسات والبرامج والمرافق الصحية الحكومية |
Environ 96 % des enfants de moins de 6 ans ont droit à des examens et à des soins médicaux gratuits dans les dispensaires publics. | UN | وحوالي 96 في المائة من الأطفال الذين تقل أعمارهم عن 6 سنوات، يحق لهم الحصول على فحص طبي مجاني ومعالجة مجانية في مرافق الرعاية الصحية الحكومية. |
D’autres études, qui seront publiées tous les trois ans, permettront de cerner l’évolution de l’état de santé en Écosse et, par conséquent, de mesurer l’efficacité des politiques sanitaires du Gouvernement. | UN | وسوف تستخدم الاستقصاءات المقبلة التي ستنشر كل ثلاث سنوات، في الكشف عن التغيرات الصحية في اسكتلندا وبالتالي قياس فعالية السياسات الصحية الحكومية. |