Elle a noté que le Japon était partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ولاحظت أن اليابان طرف في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Elle a par ailleurs noté le problème récurrent des violences domestiques, et le fait que le Samoa était partie à un certain nombre des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأشارت أيضاً إلى مشكلة تفشي العنف المنزلي وإلى انضمام ساموا إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Il a accueilli avec satisfaction les mesures prises pour ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | ورحبت بالإجراءات المتخذة للتصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Ceux-ci sont garantis à toute personne et exprimés dans des termes presque identiques à ceux de la Convention européenne de sauvegarde des droits de l'homme et des libertés fondamentales et d'autres instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | وهي متاحة لكل الأشخاص وتكاد ترد بنفس عبارات صياغة الحقوق في الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية وغيرها من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
29. Le Burkina Faso s'est félicité du fait que le Kenya soit partie à la plupart des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 29- ورحبت بوركينا فاسو بكون كينيا طرفاً في معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Le Canada est partie à tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وأضاف أن كندا هي طرف في جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Les Maldives ont encouragé le Congo à incorporer les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme dans le droit interne. | UN | 90- وشجعت ملديف الكونغو على إدماج الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان في قانونه الداخلي. |
Le Danemark a pris note avec intérêt du fait que le nouveau Gouvernement fidjien avait entrepris de ratifier tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 34- ورحبت الدانمرك بتعهد الحكومة الجديدة بالتصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
:: Les gouvernements à ratifier les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, y compris la Convention internationale sur la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille; | UN | :: الحكومات إلى التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، بما في ذلك الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم؛ |
9. Ratification des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme | UN | 9- التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان |
101. La quasi-totalité des droits figurant dans les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme sont garantis par la Constitution. | UN | ١٠١- وجل حقوق الإنسان المنصوص عليها في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان مكفولة بموجب الدستور. |
Bien qu'il n'ait pas ratifié les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, le Bhoutan n'en était pas moins attaché à leurs principes, lesquels étaient consacrés dans la Constitution et un certain nombre de lois. | UN | ورغم عدم التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، تظل بوتان ملتزمة بمبادئها، وهي مبادئ راسخة في الدستور وبقية القوانين. |
Le Qatar était devenu partie à plusieurs des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme, s'était sérieusement attaché à travailler avec les organes conventionnels à les mettre en œuvre et avait assumé avec efficacité et objectivité ses fonctions de membre du Conseil des droits de l'homme. | UN | وأشارت إلى أن قطر انضمت إلى عدد من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان وتعمل بفعالية مع هيئات المعاهدات من أجل تحسين تنفيذها وتعمل بفعالية وموضوعية بصفتها عضواً في مجلس حقوق الإنسان. |
57. Les Philippines ont noté les difficultés rencontrées par le Lesotho ainsi que le fait qu'il avait ratifié pratiquement tous les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 57- وأشارت الفلبين إلى التحديات التي تواجهها ليسوتو وكذلك إلى تصديقها على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان تقريباً. |
29. La ratification des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme est une longue tradition au Mozambique et constitue une priorité de la politique étrangère. | UN | 29- لدى موزامبيق تقليد عريق في التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وهو يشكل إحدى أولويات سياساتها الخارجية. |
Le Burkina Faso est partie aux six principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et étudie la possibilité de ratifier les protocoles de plusieurs de ces instruments. | UN | وأشارت إلى أن بوركينا فاسو طرف في ستة من الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وأنها تنظر في إمكانية التصديق على بروتوكولات عدد من هذه الصكوك. |
En ce sens, on peut dire que les effets bénéfiques de la migration - pour les femmes comme pour les hommes - sont tributaires du respect des droits consacrés par les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | وبهذا المعنى، تعتمد نتائج الهجرة المفيدة بالنسبة للنساء وكذلك بالنسبة للرجال بشكل حاسم على احترام الحقوق الواردة في الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
Le Comité est d'avis que les États parties devraient ratifier tous les instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme et, le cas échéant, il mentionne d'autres traités relatifs aux droits de l'homme. | UN | وتتمثل سياسة اللجنة في حث الدول الأطراف على التصديق على جميع الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان، وهي تشير إلى المعاهدات الأخرى لحقوق الإنسان حيثما ينطبق ذلك. |
40. La BosnieHerzégovine a noté avec satisfaction que le Gabon a ratifié la majorité des instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 40- ولاحظت البوسنة والهرسك بارتياح تصديق غابون على معظم الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |
L'Algérie a pris note avec satisfaction de la décision prise par les Palaos de signer les instruments fondamentaux relatifs aux droits de l'homme à la session de l'Assemblée générale; elles témoignaient ainsi de leur volonté de mettre en œuvre les recommandations qui leur avaient été faites. | UN | وأعربت الجزائر عن تقديرها لبالاو إذ قررت التوقيع على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان في دورة الجمعية العامة، مبرهنةً بذلك على التزامها بتنفيذ ما تلقته من توصيات. |
Ce document vise à déterminer les principaux instruments des droits de l'homme applicables, à étudier la teneur et la forme des consultations et à examiner différentes questions importantes pour leur conduite, ainsi que la manière de rendre compte des consultations et d'en assurer le suivi. | UN | وتُحدد هذه العُدة الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان المعمول بها، وتبحث موضوع تركيز المشاورات وشكلها، وتأخذ في الاعتبار مسائل عديدة مهمة لإجرائها، فضلاً عن آليات الإبلاغ والمتابعة. |
Le Kenya a demandé où en était la ratification des principaux instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme. | UN | 55- واستفسرت كينيا عن التقدم المحرز فيما يخص التصديق على الصكوك الأساسية لحقوق الإنسان. |