Les notables somaliens de toutes les régions du pays, des représentants et des clans et, pour la première fois, les femmes somaliennes ont été activement associés aux discussions concernant la voie à suivre pour instaurer la paix en Somalie. | UN | فقد شارك الشيوخ الصوماليون من جميع أنحاء البلاد وممثلو العشائر، ولأول مرة الصوماليات مشاركة نشيطة في المناقشات التي جرت بشأن كيفية الانطلاق في طريق السلام في الصومال. |
Parce qu'elles sont plus dynamiques sur le marché du travail car elles doivent gagner leur vie et faire vivre leur famille, les femmes somaliennes sont plus exposées à des situations de vulnérabilité. | UN | ونظرا لأن النساء الصوماليات أكثر حركة في الأسواق، حيث يجب عليهن كسب الرزق ودعم أسرهن، فإنهن يتعرضن لأوضاع محفوفة بالمخاطر. |
La mobilisation des ambassadrices de l'Union africaine a permis de mieux faire entendre la voix des femmes somaliennes à la Conférence de Londres et d'attirer l'attention sur leurs besoins. | UN | ومن خلال جهود كسب التأييد لدى سفيرات الاتحاد الأفريقي، ساعد المكتب على إعلاء أصوات الصوماليات وإبراز احتياجاتهن في مؤتمر لندن. |
Il est dit dans un rapport que pour près de la moitié des femmes réfugiées somalies des camps de réfugiés kényens qui ont déclaré avoir été violées, c'était ce fait même qui les avait principalement incitées à fuir. | UN | وفي أحد التقارير، يُزعم بالنسبة إلى قرابة نصف اللاجئات الصوماليات اللواتي ذكرن في مخيمات اللاجئين في كينيا أنهن كن قد اغتصبن ان الاغتصاب في اﻷصل كان عاملاً من العوامل التي حملتهن على اللجوء. |
30. Plusieurs somaliennes ont participé à la réunion et se sont prononcées clairement et fermement en faveur de la paix et de la réconciliation. | UN | 30- وحضر الاجتماع عدد من الصوماليات اللواتي تكلمن بوضوح وحزم تأييداً لعملية السلم والمصالحة. |
La société danoise n'avait jamais connu ce problème jusqu'à une date récente, lorsqu'il est apparu que des fillettes somaliennes vivant au Danemark étaient excisées à l'étranger. | UN | ولم يكن هذا الأمر يمثل مشكلة في الدانمرك حتى وقت قريب إلى أن كشف النقاب عن أن البنات الصوماليات اللاتي يعشن في الدانمرك يجري ختانهن في الخارج. |
42. En prévision de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes à Beijing (Chine), le PNUD a aidé les femmes somaliennes à élaborer un rapport sur la Somalie qui devrait être présenté à la Conférence en septembre 1995. | UN | ٤٢ - واستعدادا للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة في بيجينغ، الصين، ساعد برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي الصوماليات في إعداد ورقة قطرية لعرضها في المؤتمر في أيلول/سبتمبر ١٩٩٥. |
Lors de deux conférences de presse, les 17 août et 12 septembre, un groupe de femmes somaliennes participant à la Conférence a fait observer que les sous-clans n'avaient pas respecté les quotas requis pour les femmes. | UN | 10 - وفي ندوتين صحفيتين عقدتـا في 17 آب/أغسطس و 12 أيلول/سبتمبر، أكـدت مجموعة من الصوماليات المشاركات في المؤتمر عدم قيام فروع العشائر باختيار الحصة اللازمة من عضوات البرلمان. |
Des informations faisant état de cas d'exploitation sexuelle et de sévices sexuels commis par des soldats de l'AMISOM envers des femmes somaliennes ont également été reçues au cours de cette période. | UN | 55- ووردت أيضاً تقارير عن استغلال الصوماليات والاعتداء عليهن جنسياً على يد قوات بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال أثناء هذه الفترة المشمولة بالتقرير. |
Au cours d'un entretien avec l'expert indépendant, le 4 février à Bossaso, des représentants de ce ministère ont déclaré qu'ils manquaient cruellement de moyens et que cela les empêchait de venir en aide aux femmes somaliennes, victimes de souffrances incommensurables pendant le long conflit. | UN | وأشارت ممثلات وزارة شؤون المرأة، خلال اجتماع عقد معهن في بوساسو يوم 4 شباط/فبراير، إلى النقص الشديد للموارد المادية، مما يحول دون مساعدة الصوماليات اللاتي يعانين معاناة لا تطاق جراء الصراع الطويل الأمد. |
Dans son rapport à la Commission des droits de l’homme à sa cinquante-cinquième session, le Rapporteur spécial chargé d’étudier la situation des droits de l'homme en Somalie a signalé que plus de 95 % des femmes somaliennes subissaient des mutilations génitales. | UN | 26 - ذكرت المقررة الخاصة المعنية بحالة حقوق الإنسان في الصومال، في التقرير الذي قدمته إلى لجنة حقوق الإنسان في دورتها الخامسة والخمسين، أن أكثر من 95 في المائة من النساء الصوماليات قد تعرضن لممارسة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث. |
31. Le Groupe de travail a entendu des déclarations sur la situation des femmes somalies et le peuple anuak en Éthiopie. | UN | 31- وألقيت بيانات عن وضع النساء الصوماليات وشعب الأنيوا في إثيوبيا. |
42. La grande majorité (98 %) des femmes et des filles somaliennes ont subi des mutilations génitales, lesquelles continuent d'être pratiquées en Somalie. | UN | 42- وتخضع الغالبية العظمى من النساء والفتيات الصوماليات (89 في المائة) لممارسة الختان التي لا تزال مستمرة في الصومال. |
Les déléguées somaliennes ont établi, pour discussion à la Conférence, un manifeste sur les femmes, dont les thèmes essentiels sont l'action corrective, les mesures volontaristes visant à accroître la représentation des femmes, la question des ressources (accès et contrôle) et les conséquences des guerres pour les femmes et les petites filles. | UN | وقامت بعض المندوبات الصوماليات بوضع وتجميع وثيقة لكسب التأييد تتعلق بالمسائل الجنسانية لمناقشتها في مؤتمر المصالحة. وتشمل المسائل الرئيسية المطروحة الإجراءات الإيجابية والتدابير الخاصة المتعلقة بتمثيل المرأة وحصول المرأة على الموارد وتحكمها بها وأثر الحرب على النساء والفتيات. |
Une initiative régionale dénommée < < Together for girls > > vise les filles somaliennes vivant dans des camps de réfugiés dans les pays de la région en vue de leur retour en Somalie. | UN | وهناك مبادرة إقليمية " هيا معا من أجل الفتيات " ، تستهدف الفتيات الصوماليات في مخيمات اللاجئين في بلدان المنطقة وإعادتهن إلى الصومال. |
Nike a par ailleurs aidé le HCR à créer des uniformes de volleyball respectant l'habillement traditionnel et permettant la liberté de mouvement pour des jeunes filles somaliennes vivant dans trois camps de réfugiés situés dans le nord du Kenya. | UN | وساعدت شركة نايكي أيضا مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لتصميم أزياء للاعبي الكرة الطائرة تكون ملتزمة بالزي الرسمي التقليدي والسماح بحرية الحركة للفتيات الصوماليات في ثلاثة مخيمات لاجئين في شمال كينيا. |