"الصيغ" - Translation from Arabic to French

    • formules
        
    • versions
        
    • version
        
    • texte
        
    • formulations
        
    • formule
        
    • libellé
        
    • modalités
        
    • variantes
        
    • formes
        
    • formulation
        
    • formats
        
    • les termes
        
    Si ces formules ne sont pas acceptables, nous ne devons pas les retenir pour le moment. UN وإذا لم تكن هذه الصيغ مقبولة فينبغي ألا نصر عليها في الوقت الحالي.
    Si celle-ci est unanimement admise, il n'en demeure pas moins qu'aucune des formules proposées n'a pu faire, jusque-là, l'objet de consensus. UN وفي حين أن تلك الحاجة مقبولة بالإجماع، فإنه صحيح أيضاً أنه ما من صيغة من الصيغ التي اقترحت حتى الآن حظيت بتوافق الآراء.
    Pourtant, dans la pratique, comme le montre l'étude, il existe de nombreuses versions de la notion d'économie verte. UN غير أن الدراسات الاستقصائية تبين، من حيث الممارسة العملية، وجود الكثير من الصيغ التي تعرّف فكرة الاقتصاد الأخضر.
    Dans toute la Suède, des versions locales d'Action 21 sont maintenant mises en oeuvre activement. UN ويجري اﻵن بنشاط في كل أنحاء السويد توخي تطبيق الصيغ المحلية لجدول أعمال القرن ٢١.
    La version papier dans les autres langues était en cours de préparation et devrait être disponible au premier semestre 2013. UN ومن المتوقع أن تصبح الصيغ الأخرى متاحة في شكل مطبوع خلال النصف الأول من عام 2013.
    Le texte dans les autres langues sera, le cas échéant, aligné sur le texte rectifié dans la langue originale. UN وتعدل الصيغ المكتوبة باللغات اﻷخرى كي تصبح متفقة، إذا دعت الحاجة، مع الصيغة المصوبة المكتوبة باللغة اﻷصلية.
    Elle inclut également les formulations de pesticides présentant de grands risques et qui sont trop dangereux pour pouvoir être utilisés dans les pays en développement. UN وتتضمن أيضا بعض الصيغ الكيميائية شديدة الخطورة لمبيدات الآفات، التي تتجاوز خطورتها حد استخدامها في البلدان النامية.
    Si une formule est périmée, il convient de la revoir. UN لذا ينبغي مراجعة الصيغ التي عفا عليها الزمن.
    La colonne de droite contient les formules proposées et les observations présentées par les délégations à titre purement préliminaire. UN أما العمود الأيسر فيعرض الصيغ البديلة المقترحة والتعليقات المقدمة من مختلف الوفود بشكل أولي فقط.
    Il convient d'admettre que chaque situation de conflit est différente et donc d'éviter les formules toutes faites. UN ويجب الاعتراف بأن كل حالة نزاع مختلفة عن غيرها وأن الصيغ المناسبة لكافة الحالات ينبغي بالتالي تحاشيها.
    On dit que les algorithmes sont au 21e siècle, ce que les formules étaient au 20e. Open Subtitles يقال إن الحساب هو علم القرن 21 كما كانت الصيغ في القرن العشرين
    Donnez-moi quelque papier et un stylo, et j'écrirai les formules Open Subtitles سلمى لي بعض الاوراق وقلم وأنا سأكتب الصيغ
    Toutes les versions linguistiques doivent être publiées simultanément; UN يتعين إصدار كل الصيغ اللغوية في الوقت نفسه؛
    Aucun document ne doit être affiché sur le site Web tant que toutes les versions linguistiques n'ont pas été officiellement publiées. UN لا تُوضع أي وثيقة على أي موقع شبكي حتى تصدر جميع الصيغ اللغوية رسمياً.
    Étant donné qu'aux fins de l'établissement du document, l'anglais est la langue de la version originale, une fois que le texte anglais aura été mis au point, les autres versions pourront être adaptées sur cette base. UN ولما كان النص الإنكليزي هو الأصل في صياغة الوثيقة، فمتى وُضعت اللمسات الأخيرة عليه، أمكن تكييف الصيغ الأخرى وِفق ذلك.
    Au moment de l'établissement du présent rapport, la version russe était disponible sur papier. UN وكانت الصيغة الروسية متاحة في شكلها المطبوع وقت إعداد هذا التقرير، بينما كانت الصيغ الأخرى في طور الإعداد للطباعة.
    Le secrétariat a été prié d'inclure ces trois options dans ses prochains projets de texte afin que le Groupe de travail les examine plus avant. UN وطُلب إلى الأمانة أن تُدرج هذه الخيارات الثلاثة في مشاريع الصيغ اللاحقة لكي يواصل الفريق العامل النظر فيها.
    Aucune de ces formulations n'a été retenue car il a été estimé qu'ajouter d'autres qualificatifs risquait de diluer les droits juridiques en vigueur. UN ولم تدرج أي من هذه الصيغ لأنه ارتُئي أن إضافة مزيد من الصفات يمكن أن يضعف الحقوق القانونية القائمة.
    Ils sont également convenus d'examiner les moyens de donner un nouveau souffle aux réunions officieuses telles que celles organisées selon la formule Arria. UN واتفقوا أيضاً على النظر في كيفية إنعاش الصيغ غير الرسمية في عقد الاجتماعات من قبيل عقد الاجتماعات بصيغة آريا.
    Elle a suggéré que l'article 45 de la déclaration soit rédigé selon le libellé d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN واقترحت صياغة المادة 45 من الاعلان بصورة تتمشى مع الصيغ المستخدمة في صكوك أخرى لحقوق الإنسان.
    modalités et options possibles pour atténuer les effets préjudiciables de l'effritement des préférences sur les PMA 24 UN الصيغ والخيارات الممكنة للتخفيف من الآثار السلبية التي يلحقها تآكل الأفضليات بأقل البلدان نمواً 19
    Ces variantes peuvent être résumées sur la deuxième page du document qui vous a été remis. UN ويرد تلخيص هذه الصيغ في الصفحة الثانية من النشرة.
    Ces divers types de volontariat se retrouvent partout dans le monde, encore qu'ils revêtent diverses formes et se combinent très différemment en fonction des situations économiques, sociales, politiques et culturelles, sans toutefois s'exclure réciproquement. UN ويمكن أن توجد كل من هذه الصيغ في جميع أجزاء العالم، رغم الاختلاف الملحوظ في الشكل الذي تتخذه كل صيغة وفي التوازن أو المزج بينها وفقا للحالة الاقتصادية، والاجتماعية، والسياسية، والثقافية.
    La plupart des cantons ainsi que plusieurs communes ont déjà réglementé la formulation non sexiste dans les communications officielles. UN وقد سبق أن نظمت معظم الكانتونات، فضلاً عن عدة بلديات، هذه الصيغ اللغوية في المراسلات الرسمية.
    Ces deux formats alternatifs permettraient un traitement plus efficace et plus rapide de la liste récapitulative que les formats actuels. UN وتسمح هاتان الصيغتان البديلتان بمعالجة محتويات القائمة المرجعية على نحو أسرع وأكثر فعالية من الصيغ الحالية.
    Compte tenu du fait que, selon la CDI, les termes utilisés dans les diverses versions linguistiques ne sont pas synonymes, il serait souhaitable de définir la notion. UN وأضاف أن من المستصوب تعريف هذا المفهوم نظرا لعدم تطابق الصيغ المستخدمة في مختلف اللغات، وفقا لما ذكرته اللجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more