"الضم" - Translation from Arabic to French

    • d'annexion
        
    • l'annexion
        
    • jonction
        
    • annexionniste
        
    • annexer
        
    • annexionnistes
        
    Au moins 120 dounams de terres confisquées sont désormais hors d'accès, de l'autre côté du mur d'annexion israélien. UN وصودر ما لا يقل عن 120 دونما من أراضي القرية، وهي مساحة اقتطعها جدار الضم الإسرائيلي.
    Il est clair que le mur d'annexion expansionniste, dans ses parties individuelles et dans sa totalité, est illégal. UN عودة لتأكيد البديهي، إن حائط الضم التوسعي، بأجزائه وكليته، حائط غير قانوني.
    Il est donc tout à fait clair que la construction du mur d'annexion expansionniste par la puissance occupante est un crime de guerre, et je dis, équivalent à un crime contre l'humanité. UN هكذا يتضح تماما أن بناء حائط الضم التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب، وأؤكد بحجم جريمة ضد الإنسانية.
    249. l'annexion au Mexique opposa pour la première fois les conservateurs aux libéraux. UN ٩٤٢- وأدى الضم إلى المكسيك إلى مجابهة بين المحافظين والليبراليين ﻷول مرة.
    À Moscou, l'occupation et l'annexion feront bientôt l'objet d'un débat. UN وسيكون الاحتلال وعملية الضم موضع نقاش قريباً في موسكو.
    Quant au paragraphe 5, il introduit de nouvelles dispositions relatives à la jonction, qui mériteraient d'être traitées dans un article séparé. UN وتتضمّن الفقرة 5 حكما جديدا بشأن الضم يستحقّ أن تُفرد له مادة.
    À l'origine, Israël justifiait ce programme d'annexion rampante qui consiste à réquisitionner et à occuper des terres palestiniennes en invoquant des raisons de sécurité. UN وكانت إسرائيل في بادئ الأمر تسوق أسباباً أمنية لتبرير برنامج الضم الزاحف الذي ما برحت تطبقه عن طريق مصادرة الأراضي الفلسطينية واحتلالها.
    Ce type d'annexion, désigné sous le terme de conquête en droit international, est interdit par la Charte des Nations Unies et la quatrième Convention de Genève. UN وهذا النوع من الضم المعروف بالغزو في القانون الدولي محظور في ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة.
    En droit international, un autre terme est employé pour désigner ce type d'annexion, à savoir celui de conquête. UN وهذا النوع من الضم يتخذ اسما آخر في القانون الدولي: هو الغزو.
    En outre, Israël poursuit sa politique d'annexion et de colonisation. UN هذا بالاضافة الى الاستمرار في سياسة الضم والاستيطان.
    L'expansion et la construction de colonies illégales et l'édification de murs d'annexion ont pour but de modifier les faits sur le terrain. UN وإن توسيع وبناء المستوطنات غير القانونية وإقامة جدران الضم تهدف إلى تغيير الحقائق على أرض الواقع.
    Je dois affirmer que ce processus d'annexion indirecte de l'Abkhazie par la Fédération de Russie se poursuit sans fléchir. UN ويجب أن أوضح أن عملية الضم غير المباشرة هذه لأبخازيا من قبل الاتحاد الروسي مستمرة بلا هوادة.
    Des États se sont disloqués, des frontières sont contestées, des rêves d'annexion et de purification ethnique animent les esprits et hantent les coeurs. UN وقد تفككـــت دول، وثــارت الشكوك حول الحدود، وأخذت أحلام الضم و " التطهيــر العرقي " تراود وتلازم العقول والقلوب.
    Cependant, l'annexion qu'Israël a subrepticement réalisée sous nos yeux n'a toujours pas fait l'objet d'une condamnation aussi catégorique. UN ومع ذلك فإن الضم الذي تنفذه إسرائيل على مرأى منا جميعاً لم يواجه بالإدانة بنفس القوة بعد.
    La communauté internationale a l'obligation de prévenir l'annexion illégale des terres palestiniennes. UN ويقع على المجتمع الدولي التزام بمنع الضم غير القانوني للأرض الفلسطينية.
    Un changement de statut juridique découle des mesures telles que l'annexion ou la déclaration unilatérale d'un État palestinien. UN وتغيير المركز القانوني يتأثر بأعمال مثل الضم أو الإعلان عن دولة فلسطينية من طرف واحد.
    Deux projets de loi ont été soumis au Congrès des États-Unis à la suite de ce rapport qui visent les deux à réaliser l'annexion grâce à la tromperie. UN ونتيجة لذلك التقرير، جرى عرض مشروعي قانونين أمام كونغرس الولايات المتحدة، ويستهدف كل منهما تحقيق الضم عن طريق الخداع.
    De façon tout à fait cynique, dans la présente affaire, l'annexion a lieu au détriment d'un petit pays qui entretient de bonnes relations avec ses voisins par un membre permanent du Conseil de sécurité. UN وما يثير السخرية إلى أبعد حد، في قضيتنا هذه، أن عملية الضم تقوم بها دولة عضو في مجلس الأمن بحق بلد مجاور صغير ومسالم.
    Il est donc proposé d'envisager d'exiger que la jonction s'opère au stade du déclinatoire, avant la nomination du tribunal. UN ومن ثم، يُقترح النظر في الاشتراط بأن يحدث هذا الضم في مرحلة عرض القضية، قبل تعيين هيئة التحكيم.
    La troisième demande de jonction a été rejetée par la Chambre de première instance et le Procureur n'a pas fait appel. UN ورفضت الدائرة الابتدائية طلب الضم الثالث ولم يطعن الادعاء في ذلك القرار.
    Malgré ces coupes et la crise financière, elle a consacré des sommes énormes à faire pression sur le Congrès pour favoriser la législation annexionniste. UN وعلى الرغم من هذه التخفيضات والأزمة المصرفية أنفقت مبالغ طائلة وهي تمارس الضغط على الكونغرس للتأثير في تشريعات الضم.
    En fait, ce parti estime que le désengagement est contraire à l'objectif sioniste d'annexer progressivement le territoire palestinien. UN وبالفعل، يعتقد الحزب أن فك الارتباط يتناقض مع الهدف الصهيوني المتمثل في الضم البطيء للأراضي الفلسطينية.
    [Original : russe] Il me paraît indispensable de porter à votre connaissance les nouvelles péripéties qui marquent l'évolution du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, lesquelles mettent en lumière les plans annexionnistes de la République d'Arménie à l'égard de la République azerbaïdjanaise. UN يتحتم عليﱠ أن أنقل الى علمكم الظروف الجديدة المتصلة بتطور النزاع بين أرمينيا وأذربيجان، وهي ظروف توضح خطط الضم التي تضمرها جمهورية أرمينيا ضد الجمهورية اﻷذربيجانية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more