Au moins 120 dounams de terres confisquées sont désormais hors d'accès, de l'autre côté du mur d'annexion israélien. | UN | وصودر ما لا يقل عن 120 دونما من أراضي القرية، وهي مساحة اقتطعها جدار الضم الإسرائيلي. |
Il est clair que le mur d'annexion expansionniste, dans ses parties individuelles et dans sa totalité, est illégal. | UN | عودة لتأكيد البديهي، إن حائط الضم التوسعي، بأجزائه وكليته، حائط غير قانوني. |
Il est donc tout à fait clair que la construction du mur d'annexion expansionniste par la puissance occupante est un crime de guerre, et je dis, équivalent à un crime contre l'humanité. | UN | هكذا يتضح تماما أن بناء حائط الضم التوسعي من قبل قوة الاحتلال يمثل جريمة حرب، وأؤكد بحجم جريمة ضد الإنسانية. |
249. l'annexion au Mexique opposa pour la première fois les conservateurs aux libéraux. | UN | ٩٤٢- وأدى الضم إلى المكسيك إلى مجابهة بين المحافظين والليبراليين ﻷول مرة. |
À Moscou, l'occupation et l'annexion feront bientôt l'objet d'un débat. | UN | وسيكون الاحتلال وعملية الضم موضع نقاش قريباً في موسكو. |
Quant au paragraphe 5, il introduit de nouvelles dispositions relatives à la jonction, qui mériteraient d'être traitées dans un article séparé. | UN | وتتضمّن الفقرة 5 حكما جديدا بشأن الضم يستحقّ أن تُفرد له مادة. |
À l'origine, Israël justifiait ce programme d'annexion rampante qui consiste à réquisitionner et à occuper des terres palestiniennes en invoquant des raisons de sécurité. | UN | وكانت إسرائيل في بادئ الأمر تسوق أسباباً أمنية لتبرير برنامج الضم الزاحف الذي ما برحت تطبقه عن طريق مصادرة الأراضي الفلسطينية واحتلالها. |
Ce type d'annexion, désigné sous le terme de conquête en droit international, est interdit par la Charte des Nations Unies et la quatrième Convention de Genève. | UN | وهذا النوع من الضم المعروف بالغزو في القانون الدولي محظور في ميثاق الأمم المتحدة واتفاقية جنيف الرابعة. |
En droit international, un autre terme est employé pour désigner ce type d'annexion, à savoir celui de conquête. | UN | وهذا النوع من الضم يتخذ اسما آخر في القانون الدولي: هو الغزو. |
En outre, Israël poursuit sa politique d'annexion et de colonisation. | UN | هذا بالاضافة الى الاستمرار في سياسة الضم والاستيطان. |
L'expansion et la construction de colonies illégales et l'édification de murs d'annexion ont pour but de modifier les faits sur le terrain. | UN | وإن توسيع وبناء المستوطنات غير القانونية وإقامة جدران الضم تهدف إلى تغيير الحقائق على أرض الواقع. |
Je dois affirmer que ce processus d'annexion indirecte de l'Abkhazie par la Fédération de Russie se poursuit sans fléchir. | UN | ويجب أن أوضح أن عملية الضم غير المباشرة هذه لأبخازيا من قبل الاتحاد الروسي مستمرة بلا هوادة. |
Des États se sont disloqués, des frontières sont contestées, des rêves d'annexion et de purification ethnique animent les esprits et hantent les coeurs. | UN | وقد تفككـــت دول، وثــارت الشكوك حول الحدود، وأخذت أحلام الضم و " التطهيــر العرقي " تراود وتلازم العقول والقلوب. |
Cependant, l'annexion qu'Israël a subrepticement réalisée sous nos yeux n'a toujours pas fait l'objet d'une condamnation aussi catégorique. | UN | ومع ذلك فإن الضم الذي تنفذه إسرائيل على مرأى منا جميعاً لم يواجه بالإدانة بنفس القوة بعد. |
La communauté internationale a l'obligation de prévenir l'annexion illégale des terres palestiniennes. | UN | ويقع على المجتمع الدولي التزام بمنع الضم غير القانوني للأرض الفلسطينية. |
Un changement de statut juridique découle des mesures telles que l'annexion ou la déclaration unilatérale d'un État palestinien. | UN | وتغيير المركز القانوني يتأثر بأعمال مثل الضم أو الإعلان عن دولة فلسطينية من طرف واحد. |
Deux projets de loi ont été soumis au Congrès des États-Unis à la suite de ce rapport qui visent les deux à réaliser l'annexion grâce à la tromperie. | UN | ونتيجة لذلك التقرير، جرى عرض مشروعي قانونين أمام كونغرس الولايات المتحدة، ويستهدف كل منهما تحقيق الضم عن طريق الخداع. |
De façon tout à fait cynique, dans la présente affaire, l'annexion a lieu au détriment d'un petit pays qui entretient de bonnes relations avec ses voisins par un membre permanent du Conseil de sécurité. | UN | وما يثير السخرية إلى أبعد حد، في قضيتنا هذه، أن عملية الضم تقوم بها دولة عضو في مجلس الأمن بحق بلد مجاور صغير ومسالم. |
Il est donc proposé d'envisager d'exiger que la jonction s'opère au stade du déclinatoire, avant la nomination du tribunal. | UN | ومن ثم، يُقترح النظر في الاشتراط بأن يحدث هذا الضم في مرحلة عرض القضية، قبل تعيين هيئة التحكيم. |
La troisième demande de jonction a été rejetée par la Chambre de première instance et le Procureur n'a pas fait appel. | UN | ورفضت الدائرة الابتدائية طلب الضم الثالث ولم يطعن الادعاء في ذلك القرار. |
Malgré ces coupes et la crise financière, elle a consacré des sommes énormes à faire pression sur le Congrès pour favoriser la législation annexionniste. | UN | وعلى الرغم من هذه التخفيضات والأزمة المصرفية أنفقت مبالغ طائلة وهي تمارس الضغط على الكونغرس للتأثير في تشريعات الضم. |
En fait, ce parti estime que le désengagement est contraire à l'objectif sioniste d'annexer progressivement le territoire palestinien. | UN | وبالفعل، يعتقد الحزب أن فك الارتباط يتناقض مع الهدف الصهيوني المتمثل في الضم البطيء للأراضي الفلسطينية. |
[Original : russe] Il me paraît indispensable de porter à votre connaissance les nouvelles péripéties qui marquent l'évolution du conflit entre l'Arménie et l'Azerbaïdjan, lesquelles mettent en lumière les plans annexionnistes de la République d'Arménie à l'égard de la République azerbaïdjanaise. | UN | يتحتم عليﱠ أن أنقل الى علمكم الظروف الجديدة المتصلة بتطور النزاع بين أرمينيا وأذربيجان، وهي ظروف توضح خطط الضم التي تضمرها جمهورية أرمينيا ضد الجمهورية اﻷذربيجانية. |