La Constitution interdisait toutes les formes de violence à l'égard des enfants et des adolescents, leur travail forcé et leur exploitation. | UN | ويحظر الدستور جميع أشكال العنف ضد الطفل والمراهق كما يحظر استخدامهما في أعمال السخرة واستغلالهما. |
La situation des droits des enfants et des adolescents au Costa qui San José, Costa Rica. | UN | حالة حقوق الطفل والمراهق في كوستاريكا. سان خوسيه، كوستاريكا. |
Ainsi, la plupart des états ont leur propre conseil pour les droits des enfants et des adolescents. | UN | وهكذا، صارت لأغلبية الولايات مجالس خاصة بها تعنى بحقوق الطفل والمراهق. |
Par exemple, le statut de l'enfant et de l'adolescent, la loi organique pour l'assistance sociale et la politique nationale relative aux personnes âgées. | UN | وهي تتضمن قانون الطفل والمراهق والقانون اﻷساسي للمساعدة الاجتماعية والسياسة الوطنية المعنية بالشيخوخة. |
Le Brésil est également l'un des premiers États Membres à adopter une législation portant expressément sur la défense des droits de l'enfant, le Statut de l'enfant et de l'adolescent. | UN | وكانت البرازيل من أوائل الدول الأعضاء التي اعتمدت تشريعا محددا بشأن حقوق الأطفال وهو قانون الطفل والمراهق. |
Une délégation a souligné l'expérience acquise par le Brésil dans l'application de sa législation sur les enfants et les adolescents. | UN | 236 - وأبرز أحد الوفود تجربة البرازيل في تنفيذ القانون الأساسي البرازيلي بشأن الطفل والمراهق. |
Il s'agit d'un organe permanent, autonome et sans pouvoir juridictionnel, chargé de veiller au respect des droits des enfants et des adolescents. | UN | وهذا المجلس هيئة مستقلة وغير قضائية مكلفة بكفالة الامتثال لحقوق الطفل والمراهق. |
Depuis lors, elle honore son engagement en promouvant les droits des enfants et des adolescents. | UN | ومنذ ذلك الحين، وهي تفي بتعهدها بالنهوض بحقوق الطفل والمراهق. |
39. Dans les grandes lignes, on peut considérer que la protection des enfants et des adolescents s'articule dans la Charte autour des principaux points qui suivent. | UN | ٩٣- ويمكن عموما اعتبار أن حماية الطفل والمراهق تتمحور في الميثاق حول الحقوق اﻷساسية التالية: |
Elle est organisée en partenariat avec le sous-secrétariat à la promotion des droits des enfants et des adolescents du Secrétariat spécial aux droits de l'homme (SPDCA/SEDH) et le groupe interministériel contre l'exploitation sexuelle à des fins commerciales des enfants et adolescents. | UN | وتعقد في شراكة مع الأمانة الفرعية لتعزيز حقوق الطفل والمراهق التابعة للأمانة الخاصة لحقوق الإنسان والفريق المشترك بين الوزارات المعني بمكافحة الاستغلال الجنسي التجاري للأطفال والمراهقين. |
La situation des droits des enfants et des adolescents au Costa qui Université du Costa qui, UNICEF. | UN | حالة حقوق الطفل والمراهق في كوستاريكا. |
En mai 2003, l'Assemblée mondiale de la santé a approuvé de nouvelles orientations stratégiques pour la santé des enfants et des adolescents et le développement. | UN | فقد أيّدت جمعية الصحة العالمية في شهر أيار/مايو 2003 توجهات استراتيجية جديدة تتعلق بصحة الطفل والمراهق ونمائهما. |
La protection des droits des enfants et des adolescents nécessite une décentralisation des institutions. | UN | 122- وتجعل حقوق الطفل والمراهق من إزالة المركزية أمراً ضرورياً. |
Au Brésil, par exemple, la Charte de l'enfant et de l'adolescent reconnaît clairement le droit de tous les enfants et adolescents à la nutrition. | UN | ففي البرازيل على سبيل المثال، يعترف قانون الطفل والمراهق اعترافاً واضحاً بحق جميع الأطفال والمراهقين في التغذية. |
L'État respecte le droit de l'enfant et de l'adolescent à conserver son identité, y compris sa nationalité, son nom et ses liens familiaux, conformément à la loi. | UN | وتحترم الدولة حق الطفل والمراهق في الاحتفاظ بهويتهما، بما في ذلك الجنسية والاسم والعلاقات اﻷسرية، وذلك وفقاً للقانون. |
Plaidoyer et partenariat pour les droits de l'enfant et de l'adolescent | UN | الدعوة والشراكات من أجل حقوق الطفل والمراهق |
Sa vaste vision de la promotion, de la protection et de la réalisation des droits de l'enfant et de l'adolescent constitue une source permanente d'inspiration pour les législateurs et les autorités brésiliennes. | UN | وإن رؤيتها الواسعة النطاق لحماية وتعزيز وإعمال حقوق الطفل والمراهق هي مصدر إلهام مستمر للمشرعين وللسلطات في البرازيل. |
Le Honduras a adopté un code juridique sur les enfants et les adolescents qui consacre les droits et libertés fondamentaux des enfants, définit les protections qui leur sont garanties par l'État, établit les organes et les procédures requises pour leur assurer ces protections et facilite leur accès aux tribunaux. | UN | أما هندوراس، فقد اعتمدت مدونة قانونية بشأن الطفل والمراهق تضفي طابعا رسميا على حقوق الطفل وحرياته اﻷساسية، وكفلت الحماية له من قِبل الدولة، وأنشأت اﻷجهزة واﻹجراءات اللازمة لتزويده بالحماية ويسرت السبيل أمامه للوصول إلى المحاكم. |
Cet organe cherche à suivre les lignes directrices de la loi relative aux enfants et aux adolescents pour faire appliquer la politique sur la santé mentale des enfants et adolescents. | UN | ويسعى هذا المكتب إلى إتباع الخطوط التوجيهية لقانون الطفل والمراهق من خلال تنفيذ سياسة الصحة العقلية للأطفال والأحداث. |
En aucun cas l'enfant et l'adolescent ne peut être privé de son identité. | UN | ولا يجوز بأي حال من اﻷحوال حرمان الطفل والمراهق من هويتهما. |
L'Institut uruguayen de l'enfance et de l'adolescence a institué un mécanisme chargé d'enquêter sur les plaintes en matière de droits de l'homme. | UN | وقد عيّن معهد الطفل والمراهق في أوروغواي آلية للتحقيق في الشكاوى المتعلقة بانتهاك حقوق الإنسان. |
l'ANCED note que le droit à des moyens de défense est l'un des droits les plus fréquemment bafoués pour ce qui concerne les adolescents en conflit avec la loi, dont beaucoup sont privés de liberté sans avoir jamais bénéficié des services d'un avocat. | UN | وأشارت الرابطة الوطنية لمراكز الدفاع عن حقوق الطفل والمراهق إلى أن الحق في الدفاع هو أكثر الحقوق عُرضةً للانتهاك في حالة المراهقين الجانحين، ولاحظت أن الكثير من المراهقين يُحرمون من الحرية دون أن تتوفر لهم إطلاقاً إمكانية الاستعانة بمحامٍ. |
Le Code de l'enfance et de l'adolescence ne porte pas sur les infractions pénales, il a pour objet d'énoncer des procédures de protection. | UN | لا ينص قانون الطفل والمراهق على أفعال جنائية، وإنما يحدد إجراءات للحماية. |